Twórczość w użyciu > Tłumaczenia

Zwierzęta

(1/2) > >>

Henryk Pruthenia:
Zwierzęta w ardejskim. Mamy wiele, wiele kognatów z językiem polskim. Zgadujmy!

CivilixXXX:
Udre i vevre to prawie ma pewno kognaty to polskich wydry i wiewiórki. Svu pewnie z *ḱwṓ, kognat do suki. Chyba też mhë i  mysz. Uxe bym łączył z angielskim ox. Capri i caper są dość oczywiste, tak samo jak avi i avis. Reszty nie wiem/nie jestem pewien.

Борівой:
Kognaty: bee, ?, mucha, worm, żuwis, anguis, ?, avis, orzeł, ?, anas, gęś, ?, jeż, żółw, ?, mysz, wąż, artkos, wilk, vulpes, wydra, wiewiórka, canis, equus, cow, ox, sus, capra, ovis.

Caraig:
Zan to na pewno kognat gęsi, tylko poprawnie zsatemizowany. Czy vub to od *bǫba? I co to morwi? Chodzi o mrówkę? Jak tak, to też kognat.
No i ezi to oczywisty *ežь, or też pewnie kognat orła tylko z jakąś początkową wokalizacją tego l, a potem wypadnięciem (widzę tu potencjał na *oreo!), vëlc też oczywisty, udre i vevre już wspomniane. Bij też kognat pszczoły.
Co do niepolskich no to avi oczywiście avis, arz to ursus, ga to coś od *gʷṓws, vëlpe to vulpes, uvi to ovis. No i czy ten luc to nie jakieś pokrętne przejście z wilka na kota (w sensie z pit. *lukʷos?

Henryk Pruthenia:
Kot to od rysia, tylko z zachowanym *l zamiast *r. Hperg powinien się z sparrowem kojarzyć, a dzu na rybę z polskim dzwonkiem (od ryby). Takoż hë na świnię powinno się kojarzyć z polską świnią czy z sus łacińskim. Gęś oczywiście satemizowana. Choć trudno powiedzieć, by sam język był satemowy, oczywiście mamy tu pełną przemianę do ś, ź, ale reszty cech dla satemowych język nie przejął. Niedługo ciekawsze wstęp w odpowiednim wątku i będzie co nie co z gramatyki historycznej!

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

There was an error while thanking
Thanking...
Idź do wersji pełnej