Autor Wątek: Słowacka Ciastkowica  (Przeczytany 1192 razy)

Offline CookieMonster93

Słowacka Ciastkowica
« dnia: Styczeń 26, 2020, 18:47:01 »
Generalnie w skrócie:

Miękczące ia, ie itp. = ья, ье
Ä = э
Miękczące i niemiękczące e = е
J przed 'e' to będzie po prostu й, pozostałe jotowańce jak w rosyjskim я, ё, ю, zaś ji, jí zapisywane po prostu і, í
Ť, ď, ľ, ň = ть, дь, ль, нь
G oraz H zapisywane jak po ukraińsku
I, í = і, í
Y, ý = и, и́
Długości zaznaczane jak w słowackim: á, é, ю́, л́, р́

To chyba tyle

Przykład: (piosenka Zuzany Smatanovej – Môžme si už odpustiť?)

Oryginalny tekst w opisie piosenki

Сом іба чловек а ки́м ту сом
Уробíм еште па́р хи́б
Ту склада́м збра́не а хцем ті
Дока́зать же в срдці ма́м ціт
Сі іба чловек а твойе
Срдце са так тяжко гоí
Сме людске́ душе
Чо са потребую́ похопіть
... ако пра́здни дом, кде зас ту́жіме жіть

Мôжме сі уж одпустіть?
Йе мі то лю́то а стра́цам глас
Глбоку́ болесть до костí
В срдці помали розпу́штям
Так мôжме сі уж одпустіть?
Тераз цíтім, же йе час...
Трести за ублíженье на штястí
Ті одпу́штям, одпу́штям

Сом іба чловек а ки́м ту сом
Уробíм еште па́р хи́б
Ту склада́м збра́не а уж тя
Німі нехцем пораніть
Сі тьеж лен чловек а вьем же
Скламанье са тяжко гоí
Сме людске́ душе
Чо са потребую́ похопіть
... ако пра́здни дом, кде зас ту́жіме жіть

Мôжме сі уж одпустіть?
Йе мі то лю́то а стра́цам глас
Глбоку́ болесть до костí
В срдці помали розпу́штям
Так мôжме сі уж одпустіть?
Тераз цíтім, же йе час...
Трести за ублíженье на штястí
Ті одпу́штям, одпу́штям

Нех конечне ди́хам
Обох то ста́ло прівеля сíл
Подь наспэть нех ма́м тя
Засе блíзко ако предти́м
Ако з найвишшíх ска́л
Збавіть мі срдце за́тяжí
Ки́м са мі навжди заставí
Навжди заставí

Мôжме сі уж одпустіть?
Йе мі то лю́то а стра́цам глас
Глбоку́ болесть до костí
В срдці помали розпу́штям
Так мôжме сі уж одпустіть?
Тераз цíтім, же йе час...
Трести за ублíженье на штястí
Ті одпу́штям, одпу́штям
« Ostatnia zmiana: Styczeń 26, 2020, 18:51:07 wysłana przez CookieMonster93 »
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 818
  • Pochwalisze: 185 razy
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Słowacka Ciastkowica
« Odpowiedź #1 dnia: Styczeń 26, 2020, 19:20:50 »
И dla y ma sens dla ukraińskiego no i łemkowskiego, gdzie zapis pozostaje etymologiczny. Dla innych języków to czysty hоmоsеksuаlizm.

Dawno Cię tutaj nie było, Ciastkowy Potworze!

Offline CookieMonster93

Odp: Słowacka Ciastkowica
« Odpowiedź #2 dnia: Styczeń 26, 2020, 19:24:20 »
И dla y ma sens dla ukraińskiego no i łemkowskiego, gdzie zapis pozostaje etymologiczny. Dla innych języków to czysty hоmоsеksuаlizm.

Dawno Cię tutaj nie było, Ciastkowy Potworze!
Brakowało mi jakiejś alternatywy, bo ы znowu mi totalnie tutaj nie pasuje ;) W sumie bywam co jakiś czas, ale jak rabotaju, uczę się czeskiego w wolnym czasie i jeszcze odświeżam to, co już umiem w innych językach, to brakuje czasu, coby coś tu naskrobać :(
« Ostatnia zmiana: Styczeń 26, 2020, 19:40:14 wysłana przez CookieMonster93 »
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 818
  • Pochwalisze: 185 razy
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Słowacka Ciastkowica
« Odpowiedź #3 dnia: Styczeń 27, 2020, 06:51:59 »
Etymologicznie jednak pasuje najbardziej. :P

Ach, jakże dobrze Cię rozumiem!