Quai-kow

Zaczęty przez Renseyy, Lipiec 10, 2020, 15:20:10

Poprzedni wątek - Następny wątek

Henryk Pruthenia

Ale autor zaznaczył na początku, że dużo inspirował esperanto, i to trochę zamierzone ;)

Canis

Cytat: Henryk Pruthenia w Lipiec 12, 2020, 09:34:30
Ale autor zaznaczył na początku, że dużo inspirował esperanto, i to trochę zamierzone ;)
Właśnie szukałem tej wzmianki (bo Twój jeden komentarz na nią wskazywał) i nie mogę jej znaleźć. Chyba się starzeję :D
  •  

Henryk Pruthenia

W poście przywitalnym :)

Renseyy

Zgadza się, bazowanie na istniejącym języku ( istniejących językach ) było zamierzone.
Nie jest to mój pierwszy język, a drugi, który także postaram się opisać, ale na początku muszę uporządkować informacje o nim.

Może trochę historii, która objaśni możliwą 'inność' opisywanego języka, może to nie grupa do tego, ale mam nadzieję, że mi w tym wypadku wybaczycie ;D
Jak tworzyłem Quai-kow ( a było to około 4 klasy podstawówki ) nie wiedziałem nawet, że są tacy ludzie którzy się tym zajmują, i tworzyłem go w oczywistej dla mnie funkcji, czyli komunikacji. Jednak ze względu na moje umiejętności językowe ( czytaj: ich brak ;) ), powstały wtedy język był trudny do zrozumienia nawet dla mnie ( ze względów zarówno gramatycznych jak i słownikowych). Nazywam go teraz staro-quai-kow'skim {sqk}. Ze względu na funkcję jaką mieć mój język, podjąłem decyzję o zmianie 'zasobów słownikowych', jak i uproszczeniu gramatyki. Chciałem aby język quai-kow'ski był w miarę zrozumiały nawet dla ludzi nie znających go. W wyniku poszukiwania odpowiedniego źródłosłowu wytypowałem dwa: interlingua'e i esperanto {eo}. Później okazało się jednak, że interlingua jest dla mnie za 'romańska'. I zostało esperanto. Jednak jak to z językami używanymi ( bo piszę w nim np. notatki na lekcjach ;D ), duża część quai-kow'skich słów zostało, inne znaczą co innego po quai-kow'sku niż w esperanto ({eo} kaj = {pl} i; {qk} kaj = {pl} gdzie), ostatnie słowa to takie które skróciłem/zmieniłem lekko. A, esperanto dopiero się uczę ;D
Poniżej jeszcze porównanie tego samego zdania w czterech językach ( w tym w dwu moich )

{pl}    : Czy zjesz zupę?
{eo}   : Ĉu vi manĝos supon?
{sqk} : Czu xien shav'n ű spoko?
{qk}   : Czu ű mangi'va supu?

Jeszcze, krótka informacja, nie będzie mnie przez ponad dwa tygodnie, ale później postaram się opisać mój pierwszy, starszy język. :)

Kazimierz

Więc do zobaczenia, mam nadzieję, że nie zapomnisz o naszym forum  :)
  •  

Renseyy

Witam ponownie po dłuższej przerwie.
Podczas opracowywania opisu staro-quai-kow'skiego dwa razy komputer przestał współpracować co zniechęciło mnie trochę do pracy nad tym. Jednak w międzyczasie podczas używania swojego języka, zauważyłem, że tworzę formy które nie zostały uwzględnione w niniejszym wątku dlatego postanowiłem je dodać. Zostały w'edytowane do głównej wiadomość jednak udostępnie je także poniżej, żeby nie trzeba było szukać  ;)
CytatSłowo q postawione przed czasownikiem powoduje zmianę jego domyślnej osoby na jej mnogi odpowiednik:
Przykład:
Veh xan`i - Jestem w dobrym humorze.
Q veh xan`i - Jesteśmy w dobrym humorze.

Fariht hejtasku! - Rób zadanie domowe!
Q fariht hejtasku! - Róbcie zadanie domowe!

W języku wyodrębniła się pierwsza osoba inkluzywna i ekskluzywna:
  Aű - to osoba oznaczająca pierwszą mnogą osobę inkluzywną ( tj nadawcę i odbiorcę), natomiast q aű oznacza nadawcę odbiorcę i osoby trzecie, osoba ta używana jest do zaznaczenia obecności rozmówcy w danej czynności
Q ai - to działa zazwyczaj jako pierwsza mnoga osoba ekskluzywna, ale może być też używana do wyrażania o grupach, nawet, gdy grupa ta jest naszym odbiorcą.

####################

Życzena

Możemy oczywiście mówić: Deziri ű xan`i noktu czy Cex ű xan`i noktu ale przez rok używania języka, wykształciła się forma skrócona. Tworzymy ją poprzez dodanie końcówki 'ht' do przymiotnika określającego
Przykład:
Deziri ű xan`i noktu - Życzę dobrej nocy (Czyli dobranoc)
Xan`iht noktou - Dobrej nocy! (Niech twoja noc będzie dobra)

Renseyy

W zasadach nastąpiła zmiana, poniżej cytuję tłumaczenie zmian, oryginał tłumaczeniahttps://telegra.ph/13-zmiana-w-zasadach-j%C4%99zyka-QK-11-11
13 zmiana w zasadach języka QK


    Obecnie czytasz tłumaczenie tekstu QK'skiego, poniżej znaleźć można oryginał

    [QK] - https://telegra.ph/13i-%C4%8Dangu-de-rulu-u-QKi-langu-11-11


    Dzisiaj - tj. 11 listopada 2021r. - oficjalnie wchodzi w życie aktualizacja zasad języka Quai-kow

Poniżej znajduje się lista wszystkich zmian w zasadach od stanu z zeszłego roku.

1) Gramatyka

W gramatyce zaszło kilka zmian, ale głównie są to zmiany standaryzujące.

    1.1 ) Wypowiedź możemy podzielić na kontekst(kontextu) - częsc wypowiedzi o stałym podmiocie, zdanie(sentencu) - część z niezmiennym czasownikiem i aloku(aloqu) część, w której znajdują się określniki dla czasownika(qsanu), rzeczownika(asanu), przymiotnika bądź przysłówka(extrasanu).
    1.2 ) Nie trzeba używać znaków ':(vi) ;(xe)' w zdaniach wyliczeniowych; Można jednocześnie używać ich z ekstrasanu strukturalnymi (šik`i extrasanu) (np. enx, exq, u, v, zo) i wyrażeniami matematycznymi (matematiq`i extrasanu) (np. mus, plus, tra, radiqu)
    1.3 ) Można używać zasad gramatycznych języka QK w wyrażeniach matematycznych (np. 'a alpo du plus b alpo du veh se c alpo du' jako 'enx alpo du: a plus b veh se c;' albo 'a plus b veh se c veir čiuj alpo du')
    1.4 ) Gramatyczne oznaczenia czasów (gramatiq`i san`u extrasanu) (np. xu, va, xučva) nie są odmianą czasownika - jego formą. Czasowniki mają dwie formy - zwykłą(normal`i)(np.: veh) i zakończoną końcówką ht (ht`i) (np.: vehht), gramatyczne oznaczenia czasów jak i przeczenia takimi formami nie są i dlatego należy zapisywać je poprzedzone znakiem " ' ".
    1.5 ) Zasady sprawdzania słów: Extrsanu -> Qsanu -> Asanu -> Nasanu
    1.6 ) Można zapisywać numery w ich skróconych formach, ale w takim przypadku zapisujemy te słowa łącznie i tylko ostatnie posiada końcówkę rzeczownika (finaiu u asanu) (np. unu du [11] -> undu)
    1.7 ) Można pomijać używanie ekstrasanu przypadków (kaz`i extrasanu), jeżeli przypadek wynika z czasownika.
    1.8 ) Nie używa się gramatycznego oznaczenia czasów (gramatiq`i san`u extrasanu) jeżeli zdanie w jawny sposób informuje o czasie wykonania czynności (q.ex.: Hodiav veh'xu en butiqu, p.ex.: Hodiav veh en butiqu)


2) Litery

Od tego momentu każdą literę czyta się w inny sposób, i części z liter nie łączymy z innymi.

Nie łączymy:

    j + u, użyj i + u
    K + {u,v}, użyj Q + {u,v}

Brzmienie liter winno pojawić się wkrótce.