Autor Wątek: Pytania różne (polszczyzna)  (Przeczytany 200486 razy)

Offline Spiritus

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1335 dnia: Październik 08, 2014, 22:54:12 »
[iɰ̃ˈβʲjeŋkʃɪ̈]
QVIS·SVM
 

Offline CookieMonster93

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1336 dnia: Październik 08, 2014, 22:55:08 »
[iɰ̃ˈβʲjeŋkʃɪ̈]
Pardon, ale nie wierzę. :P
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1337 dnia: Październik 09, 2014, 18:08:11 »
Skąd do cna? I co oznacza hipotetyczne cno?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1338 dnia: Październik 09, 2014, 18:26:23 »
Cytuj
Jaka jest etymologia wyrażenia przyimkowego do cna?
Wyrażenie przyimkowe do cna bywa używane w znaczeniu ‘do gruntu, do szczętu, z kretesem, całkiem, zupełnie, do czysta’. Zapisane w XIX w., ma pochodzenie gwarowe, por. oboczne do trzna, do czna, a nawet do źgna. Sam wyraz cna nie funkcjonuje w języku. Jego etymologia jest niepewna. Być może zawiera etymon *-tъsk-, kontynuowany m.in. przez wyraz czczy (por. np. czczy orzech, czcze gadanie, na czczo), a zatem najpierw było do czcza, następnie do czna i do cna.
Według innego objaśnienia do cna to zmodyfikowana forma do kna, przy czym kna to dopełniacz staropolskiego rzeczownika kień, kien ‘pień, kłoda’, z prasłowiańskiego *kъnь, pochodnego od *kъmnь ‘pień’. Por. analogiczne znaczeniowo w pień wyciąć ‘zupełnie, doszczętnie’.
— Krystyna Długosz-Kurczabowa, Uniwersytet Warszawski
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1339 dnia: Październik 13, 2014, 13:58:38 »
Jak brzmi u was dopełniacz liczby mnogiej słowa "Barachło"? "Baracheł", "Barachieł", "Baraszeł"? Bo ja bym stawiał na to ostatnie, ale czy ktoś z was by zrozumiał o co chodzi w poniższym zdaniu?
"I najbardziej mu żal baraszeł Ismaskeliego oraz Ebenerzy, umysłów marnujących się na porozwijanej taśmie pijackiego, urwanego filmu."
 

Offline Vilène

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1340 dnia: Październik 13, 2014, 14:06:41 »
A 'barachło' to nie przypadkiem singulari…um(?) tantum, a pierwsze zdanie nie powinno brzmieć „I najbardziej mu żal barachła Ismaskeliego oraz Ebenerzy”?
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1341 dnia: Październik 13, 2014, 14:20:50 »
Dla mnie nie: "Siodła", "Imadła", nawet "Truchła". "Posprzątaj te barachła" brzmi dość naturalnie w mojej opinii.
« Ostatnia zmiana: Październik 13, 2014, 14:49:40 wysłana przez Ghoster »
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1342 dnia: Październik 13, 2014, 15:37:17 »
Baracheł, bo przecież nie *pieczeł tylko piekieł.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Wedyowisz

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1343 dnia: Październik 15, 2014, 00:20:23 »
Mistrz Chmiel pisze:

"KARPAT Góra, a raczej długo się ciągnących gór kontynuacja, nazwana od słowa Carpo, że tam zbierano i zbierają różne profity Obywatele i minerały; albo od Miasta Carpis starożytnych Bastarnów. Niemcy ją zowią Górą śniegową, Węgrzy Tarczal, Polacy Tatrami, iż ku krajom Tatarskim nadała się; nazywają się i Beskidami. Widać z nich na mil 20, a czasem 30, gdy wypogodzona aerya. Kamień stamtąd zrzucony, niżeli się stoczy na dół, wiele innych ruszy z sobą w kompanii. Śniegi tu po całym leżą lecie, sensim czarnieją, w jakieś obracają się robactwo; Dzikich kóz na nich mnóstwo, nie nogami chodzących, ale na rogach się od gałęzi i skał zawieszających. Rodzi się w nich Krzyształ, Dyamenty, Magnes, różne Metalla, według Szentywaniego. Na samym wierzchołku gór jest źrzódło, a raczej jezioro Oculus Maris nazwane, gdzie sztuki statków Morskich często wypływają, znać, że z morzem ma kommunikacją. Z gór tych wypadają Polskie rzeki, Dniestr, San, Styr, Cissa, teste Długosso."

 ;-D Czy rzeczywiście określenia Beskidy i Tatry były używane wymiennie, czy to po prostu Chmielowski tak się orientował w materii, jak w biologii kozic?  Czy bywały one nazwami ogólnie Karpat? Intryguje mię ta kwestia, jako że nazwa Karpaty jest chyba u nas raczej późna i uczona. Były u nas inne określenia (kołaczą mi się po głowie jakieś Góry Sarmackie i Góry Węgierskie, ale nie wiem, czy w tym znaczeniu było to używane)?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 329
Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1344 dnia: Październik 19, 2014, 19:28:49 »
Właściwie dlaczego jest dodatni, ostatni, a nie dodatny, ostatny?
ChWDChRL
 

Offline wiola

  • Wiadomości: 2
Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1345 dnia: Październik 21, 2014, 14:12:16 »
dużo jest takich kwiatków w języku polskim, a powstają po zbyt dosłownym tłumaczeniu z języków obcych
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1346 dnia: Październik 21, 2014, 20:51:06 »
Z jakiego przepraszam obcego języka przetłumaczono dodać i ostatni?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1347 dnia: Październik 21, 2014, 20:58:58 »
Może z czeskiego, bo tam jest nawał przyrostków -ní zamiast "normalniejszych" -ný? ;) Tak czy owak, Spodnie drogie, ciężko to inaczej wytłumaczyć niż arbitralną dystrybucją sufiksów, która w niektórych przypadkach we wszystkich bądź większości języków pn.-słowiańskich (bo pd. jest wsio rawno, skoro mają y > i) jest taka sama, a w niektórych wariuje (ros. wieczernij vs. pol. wieczorny).
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Quester

  • Wiadomości: 26
Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1348 dnia: Październik 29, 2014, 21:52:06 »
Czy zdarzało sie w popkulturze użycie polskich dialektów? Irytuje mnie, jak np. w angielskiej wersji Wiedźmina 3 mozna usłyszeć zróżnicowanie w wymowie wśród postaci, to już w polskiej wersji jedyne, co odróżnia wieśniaków od Geralta to użycie słów takich jak "trza" czy "jeno". Bo oczywiście autentyczny wieśniacki akcent byłby zbyt obciachowy.
 

Offline Vilène

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1349 dnia: Październik 29, 2014, 23:23:35 »
Czy zdarzało sie w popkulturze użycie polskich dialektów?
W czystej postaci – szczerze wątpię. Często za to zdarzają się tam wykoślawione wersje gwary podhalańskiej i etnolektu śląskiego – na to ostatnie nawet powstało osobne określenie: masztalszczyzna, zwana czasem także bercikowszczyzną.