Pytania różne (polszczyzna)

Zaczęty przez Noqa, Luty 17, 2012, 22:37:13

Poprzedni wątek - Następny wątek

barthlome

Cytat: Dynozaur w Marzec 11, 2019, 20:05:25
Jest przyśpiewka Jawohl, ich liebe Alkohol... którą wymyślili oczywiście Polacy i żaden Niemiec jej nie zna.

https://www.tekstowo.pl/piosenka,barackca,ja_voll.html

Google podpowiada, że to grupa z... Budapesztu.
Ślůnzok, uobrůńca sztojerowyj uortografije.
  •  

spitygniew

Cytat: Dynozaur w Marzec 11, 2019, 20:05:25
Jest przyśpiewka Jawohl, ich liebe Alkohol... którą wymyślili oczywiście Polacy i żaden Niemiec jej nie zna.
Tak jak podobno żaden Czech nie mawia  to se nevráti.
P.S. To prawda.
  •  

Dynozaur

#2537
Cytat: barthlome w Marzec 11, 2019, 20:40:04
https://www.tekstowo.pl/piosenka,barackca,ja_voll.html

Google podpowiada, że to grupa z... Budapesztu.

Nie wiem, kiedy nagrali tą piosenkę, ale udało mi się wygóglać, że zespół powstał w 1993... Ta przyśpiewka jest zdecydowanie starsza (śpiewało ją pokolenie moich rodziców, jeśli nie dziadków), aczkolwiek fakt, że wziął ją na warsztat węgierski zespół może oznaczać, że niekoniecznie jest polska (ale na pewno nie jest niemiecka).

Cytat: spitygniew w Marzec 12, 2019, 15:13:04
Tak jak podobno żaden Czech nie mawia  to se nevráti.

Jest też polskie biez połlitra nie razbieriosz, co jest w ogóle niepoprawne gramatycznie (brak takiego czasownika o takim znaczeniu w rosyjskim, jest tylko zwrotne разобраться o podobnej semantyce, które oczywiście nie może być używane z dopełnieniem bliższym [jak to czasownik zwrotny]).

No i jeszcze to śmieszne w kibieni-mater (które osobiście słyszałem tylko w Kiepskich), które nie wiem, czy miało naśladować rosyjski, czy łacinę, czy jeszcze co innego...

Z drugiej strony i Rosjanie mają to swoje pseudopolskie powiedzonko z żołnierzem i jeżem (w ogóle, ten motyw z rozgniataniem dupskiem jeży jest jakiś wzchodniosłowiański - we frazeologji małoruskiej również występuje).
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

spitygniew

Cytat: Dynozaur w Marzec 12, 2019, 15:46:02
No i jeszcze to śmieszne w kibieni-mater (które osobiście słyszałem tylko w Kiepskich), które nie wiem, czy miało naśladować rosyjski, czy łacinę, czy jeszcze co innego...
Mój ojciec mawia(ł) w kibiny matry, chuj wie co tu jest formą oryginalną, jeśli cokolwiek.
P.S. To prawda.
  •  

barthlome

Cytat: Dynozaur w Marzec 12, 2019, 15:46:02
Jest też polskie biez połlitra nie razbieriosz, co jest w ogóle niepoprawne gramatycznie (brak takiego czasownika o takim znaczeniu w rosyjskim, jest tylko zwrotne разобраться o podobnej semantyce, które oczywiście nie może być używane z dopełnieniem bliższym [jak to czasownik zwrotny]).

Ekhm

https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/199850
Ślůnzok, uobrůńca sztojerowyj uortografije.
  •  

Siemoród

Cytat: Dynozaur w Marzec 12, 2019, 15:46:02
Jest też polskie biez połlitra nie razbieriosz, co jest w ogóle niepoprawne gramatycznie (brak takiego czasownika o takim znaczeniu w rosyjskim, jest tylko zwrotne разобраться o podobnej semantyce, które oczywiście nie może być używane z dopełnieniem bliższym [jak to czasownik zwrotny]).
Jeszcze słynne gniotsa nie łamiotsa xD
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Vilène

Cytat: Dynozaur w Marzec 12, 2019, 15:46:02
No i jeszcze to śmieszne w kibieni-mater (które osobiście słyszałem tylko w Kiepskich), które nie wiem, czy miało naśladować rosyjski, czy łacinę, czy jeszcze co innego...
Zdaje się że to jest zma(n)glowane к ебеней матери.

Cytat: Siemoród w Marzec 13, 2019, 21:50:33
Jeszcze słynne gniotsa nie łamiotsa xD
Przy czym w rosyjskim jest poświadczone dość bliskie гнётся, но не ломается i kilka podobnych wiariantów.
  •  

spitygniew

Wszystkie sentencje łacińskie są zbyt oczywiste by o nich pisać? Ciekawe, że za to z greki, mimo porownywalnej ilości zapożyczonego słownictwa, potrafię sobie przypomnieć tylko dwa ogólnie znane zdania (Pantha rhei i Kyrie eleison).
P.S. To prawda.
  •  

Łudomian

Czy ktoś kojarzy jakiejś stare formy miejscownika?
Takie, które nie wyrównały się do mianownika, np. czas: o czesie, siostra: o siestrze.
Przy imek za dla czasu
  •  

Τόλας

Mnóstwo tego jest. świat las wiara wesoły anioł ciało ciasto itd.
A w ogóle /a/ w czas nie pochodzi od przegłosu polskiego, tylko ze zmiany o parę stuleci wcześniejszej i występującej na całej słowiańszczyźnie. jě čě šě žě -> ja ča ša ža
  •  

Łudomian

Z tym czasem nie wiedziałem.

Ale jednak tematy oboczne przy deklinacji takich słów jak świat, las, wiara, ciało czy ciasto są normalnie używane, a mi chodziło o takie archaiczne, jak np. siestrze.
Przy imek za dla czasu
  •  

Henryk Pruthenia


spitygniew

Jak wymówilibyście którą-m? Określa to jakiś ustalony standard?
P.S. To prawda.
  •  

Henryk Pruthenia


CivilixXXX

Jeżeli chodzi o słowo którą przed słowem na m, to /ktoɾõũ m-/
Sei Kryoutxtuo Ki
  •