Star Wars - Gwiezdne Wojny

Zaczęty przez tob ris tob, Maj 10, 2012, 23:22:29

Poprzedni wątek - Następny wątek

tob ris tob

Na starym forum taki temat był, ale dawno i szybko umarł.



angielski:
Ep. 1 The Phantom Menace
Ep. 2 Attack of the Clones
Ep. 3 Revenge of the Sith
Ep. 4 A New Hope
Ep. 5 The Empire Strikes Back
Ep. 6 Return of the Jedi
polski:
Gwiezdne wojny I: Mroczne widmo
Gwiezdne wojny II: Atak klonów
Gwiezdne wojny III: Zemsta Sithów
Gwiezdne wojny IV: Nowa nadzieja
Gwiezdne wojny V: Imperium kontratakuje
Gwiezdne wojny VI: Powrót Jedi

Po dwuokniańsku:
Tо Aстэр Добры л1: Десат Млэкъ
Tо Aстэр Добры л2: Добрі ріс Клон
Tо Aстэр Добры л3: Кёпэ ріс Сіт
Tо Aстэр Добры л4: Бӱрк Похэв
Tо Aстэр Добры л5: Эмпарюм Контрадобрэро
Tо Aстэр Добры л6: Рэѱаўтэр ріс Ӂедя
Dzień dobry :-)
  •  

Vilène

Rodzki:

Gvisdeni vöjeni 1: Sekruta grözeba
Gvisdeni vöjeni 2: Napad dvöjeniku
Gvisdeni vöjeni 3: Mest Sitsu
Gvisdeni vöjeni 4: Nova nädedza
Gvisdeni vöjeni 5: Cisarestvo udäräjet dåzada*
Gvisdeni vöjeni 6: Navort Dšedaju

* A kto powiedział, że tylko czeski może mieć "śmieszne słowa"? :P.
  •  

Feles

Teraz już wiem, dlaczego nie mówić do dwuokniańskiego psa "Dobry piesek, dobry..." :-)
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Todsmer

#3
Gwiezdne wojny: Hoz Astriskazaniz Fetolimïzo albo Hoz Astriskazaniz Faladïzo albo Hoz Astriziz Faladïzo albo Hoz Astriziz Fetolimïzo.

The Phantom Menace - Ho Fundiwiskazo Sehotiz
Attack of the Clones - Ho Klones-hezø Afalaðiz albo Ho Klonijø Afalaðiz  albo (jeśli trzymać się etymologii) Ho Twigø Afalaðiz (atak gałązek :-D )
Revenge of the Sith - Ha Siðïz Ehði lub Ha Sith-hezø Ehði
A New Hope - Iðiz Niwjazo Hupaz albo Iði Niwjazo Ilpi
The Empire Strikes Back - Ho Bazilidomaz Fiza Afalit
Return of the Jedi - Ha Jedi-hezø Anagaginawarði
  •  

Widsið


Gwiezdne Wojny: Stjurewíg

Mroczne widmo: Ðät myrche þrýg
Atak klonów: Onfoull ðär gjeklonde
Zemsta Sithów: Ðe hemd ðär Siþe
Nowa nadzieja: An níw hop
Imperium kontratakuje: Ðät Imperium slouþ tobäk
Powrót Jedi: Ðe bäkkómst ðär Jedie
  •  

Rémo

Gwiezdne Wojny: Téltax Feibentϖ

Mroczne widmo: Asôpôx citim
Atak klonów: Faque Fénehiϖ
Zemsta Sithów: Poiu Shitéf
Nowa nadzieja: Un quef nedo
Imperium kontratakuje: Cebuik fivû
Powrót Jedi: Videcce un Jeddi
Pozdrawiam! :)
  •  

Todsmer

  •  

Rémo

Cytat: tqr w Lipiec 19, 2012, 21:34:18
Cytat: Rémo w Lipiec 19, 2012, 12:36:45
(...) Poiu Shitéf (...)

Revenge of the Shit?  ;-)

LóL :D But there isn't the double meaning... ;)
Pozdrawiam! :)
  •  

Todsmer

  •  

Rémo

Cytat: tqr w Lipiec 19, 2012, 22:12:00
*any  :-)

I'm så gøyyy! det var noen skikkelig fine brev : D   accustomed :P
Pozdrawiam! :)
  •  

Noqa

*I'm accustomed to it.

Czy o co ci tam chodziło...
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

luk

#11
Mieszanka 2.0 :)

Gwiezdne wojny I: Mroczne widmo - Astera geris 1: Miraku groze
Gwiezdne wojny II: Atak klonów - Astera geris 2: Atak de la Klonas
Gwiezdne wojny III: Zemsta Sithów - Astera geris 3: Rake de la Sit
Gwiezdne wojny IV: Nowa nadzieja - Astera geris 4: Yu nova yupi
Gwiezdne wojny V: Imperium kontratakuje - Astera geris 5: La imperi bekiwudar
Gwiezdne wojny VI: Powrót Jedi - Astera geris 6: Erekom de la Jeday

Prapoczątki języka to dosyć naiwne wzorowanie się na językach naturalnych, indoeuropejskich. Okazało się to z czasem ślepą uliczką, ale trochę słownictwa z tamtego okresu zostało, stąd to nachalnie powtarzające się "de la", które jako totalny romanizm może zdeklarowanych językowych "apriorystów" razić w oczy, ale potraktujcie to po prostu jako "warstwę historyczną" conlangu :)
Me olvin sar vil ti shap yu propeyu til, yu zoya meya... Vo me noker troy ti dot ta...

kaRnister, tylko kaRnister! kanister musi odejść! :)
  •  

Vilène

Neuscuski:

Guerrala de etelile, episod I: Menaciala fantâma
Guerrala de etelile, episod II: Attaquel de clonile
Guerrala de etelile, episod III: Reveingiala de Sithile
Guerrala de etelile, episod IV: Una noavela êpera
Guerrala de etelile, episod V: Emperel contr-attaqui
Guerrala de etelile, episod VI: Retourel de Jediel

Lędzki:

Gwiézdné wojny: Epizóda I – Skrytá grozba
Gwiézdné wojny: Epizóda II – Atak klonow
Gwiézdné wojny: Epizóda III – Pomsta Sithow
Gwiézdné wojny: Epizóda IV – Nowá nádzieja
Gwiézdné wojny: Epizóda V – Impérjum kontratakuje
Gwiézdné wojny: Epizóda VI – Náwrot Jedigo
  •  

QRSGN

#13
Lešegatriake
o'wuosoawfele'bolte
Gwiezdne wojny
wymowa



onšepat š'o'wuosoawfele'bolte: ce'telga
Gwiezdne wojny I: Mroczne widmo

dušepat š'o'wuosoawfele'bolte: op š'o'resga'boleč
Gwiezdne wojny II: Atak klonów

trišepat š'o'wuosoawfele'bolte: ta š'o'\sit\eč
Gwiezdne wojny III: Zemsta Sithów

frušepat š'o'wuosoawfele'bolte: zyodawf'nowfga
Gwiezdne wojny IV: Nowa nadzieja

pinšepat š'o'wuosoawfele'bolte: wonnapluketejwerrresga
Gwiezdne wojny V: Imperium kontratakuje

sesšepat š'o'wuosoawfele'bolte: peaed š'o'\cetai\eč
Gwiezdne wojny VI: Powrót Jedi

semšepat š'o'wuosoawfele'bolte: atrohat še'paw
Gwiezdne wojny VII: Przebudzenie mocy

osmšepat š'o'wuosoawfele'bolte: zyden'\cetai\eč
Gwiezdne wojny VIII: Ostatni Jedi



Najlepszego Dnia - wszyscy ludzie Idei

CivilixXXX

1. Steilaérs Árm - Ílt Parieguoós Pandásm
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jelt paɣeɡwoːwos pãdaism/
2. Steilaérs Árm - Íl Impés delos Cónis
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel ĩpeis delos kʷonis/
3. Steilaérs Árm - Íl Ósjo delos Sitis
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel woːʃo delos sidis/
4. Steilaérs Árm -Ac Nóvs Sfeis
/stʃelaəiʁs ɑuʁm ak nʷovs sfiːs/
5. Steilaérs Árm - Ílt Impérim Contrimpét
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jelt ĩpeiʁim kõtʁĩpeit/
6. Steilaérs Árm - Ic rejís del Jedá
/stʃelaəiʁs ɑuʁm ik reʒʲes del ʒedai/
7. Steilaérs Árm - Íl Potén Exéct
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel pʷoteĩ exseihxt/
8. Steilaérs Árm - Íl Osjím Jedá
/stʃelaəiʁs ɑuʁm jel woʃʲẽ ʒedai/

Uwagi:
1. aəi zamiast aje w słowie Steilaérs wynika z historycznej r alofoni.
2. ɣ w słowie parieguoós to wynik rozwoju sekwencji ʁʲ.
3. Chociaż w wątku o języku alpejskim mówiłem inaczej, zdecydowałem się na dodanie ściągniętych form rodzajników.
4. Zmodyfikowałem ortografję, więc dawne zj i dj (ʒ) są zapisywane jako j.
Sei Kryoutxtuo Ki