Autor Wątek: Toponimia  (Przeczytany 39152 razy)

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 157
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #30 dnia: Czerwiec 07, 2012, 11:34:32 »
Czemu nie widzisz w Niderlandach? Przecież to tylko liczba mnoga.

jednak chyba nie tylko jest to zmiana liczby, ale i rodzaju...
bo od "-landia" powinno być "-landie".

Rodzaj jest właściwie ten sam w liczbie mnogiej, -landie vs. -landy.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #31 dnia: Czerwiec 07, 2012, 16:03:00 »
Rodzaj jest właściwie ten sam w liczbie mnogiej, -landie vs. -landy.

!?
"dwie Finlandy - biała i czerwona"?
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 157
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #32 dnia: Czerwiec 07, 2012, 17:17:37 »
"dwie Finlandy - biała i czerwona"?

Ci Finlandy czy te Finlandy? Tak samo jak kobiety i psy sa tego samego rodzaju. Przynajmniej tak mnie uczyli na polskim.

Liczebniki to inna sprawa.
 

Offline Feles

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #33 dnia: Czerwiec 07, 2012, 17:39:25 »
Cytuj
Ci Finlandy czy te Finlandy? Tak samo jak kobiety i psy sa tego samego rodzaju.
No właśnie nie. Rodzaj to cecha rzeczownika, która jest zachowana w odmianie (tj. kategoria leksykalna). Kobieta jest r. żeńskiego - niezależnie od tego, czy jest w l. pojedynczej, czy w mnogiej.

Co innego przymiotniki, liczebniki i większość zaimków, które nie posiadają rodzaju same z siebie, tylko odmieniają się przez niego (tj. kategoria morfologiczna).

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 157
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #34 dnia: Czerwiec 07, 2012, 18:32:57 »
Cytuj
Ci Finlandy czy te Finlandy? Tak samo jak kobiety i psy sa tego samego rodzaju.
No właśnie nie. Rodzaj to cecha rzeczownika, która jest zachowana w odmianie (tj. kategoria leksykalna). Kobieta jest r. żeńskiego - niezależnie od tego, czy jest w l. pojedynczej, czy w mnogiej.

Co innego przymiotniki, liczebniki i większość zaimków, które nie posiadają rodzaju same z siebie, tylko odmieniają się przez niego (tj. kategoria morfologiczna).

Aaaa, get it. Dzieki :-)
 

Online Towarzysz Mauzer

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #35 dnia: Lipiec 24, 2012, 00:09:11 »
Na razie wybiórcza toponimia łemkoromańska z okolic Łemkowszczyzny:

Krynica Crinza
Tylicz Tilce
Dukla Duclia
Hańczowa Hánciva
Jaśliska Aşlune
Komańcza Cománcia
Sanok Sanu
Ustrzyki Ustrici
Przemyśl Peramislie
Sambor Sambiru
Drohobycz Drohobice
Kołomyja Laurita
Czerniowce Negrizi
Jaremcza Ariemza
Rachów Rahivu
Storożyniec Storajinze
« Ostatnia zmiana: Lipiec 25, 2012, 22:26:30 wysłana przez Towarzysz Mauzer »
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #36 dnia: Lipiec 24, 2012, 19:56:06 »
Kilka miast po burgundzku:

W Burgundii (mój althist):
Agedeinkon - Sens
Anteisiyodoron - Auxerre
Artoudonon - Berno
Dihiyodonon - Dijon
Genuyo - Genewa
Herkengetudonon - Autun
Hesontiyo - Besançon
Katoilonon - Chalon-sur-Saône
Koloiro - Grenoble
Lemenkon - Chambéry
Lotagos - Valence
Losonno - Lozanna
Lugdounon - Lyon
Masko - Mâcon
Nihiyoregis - Neuchâtel
Nohiyodonon - Nevers
Velno - Beaune
Votois - Annecy

W Italii (Celtoslavia)
a) na Korsyce: (Korsuko)
Adachiyon - Ajaccio
Mointunon - Bastia

b) na Sardynii: (Echnousso)
Karoilis - Cagliari
Sassoiris - Sassari

c) na Sycylii: (Treinachriyo)
Katuno - Catania
Messano - Mesyna
Panormos - Palermo
Seirakusi - Syrakuzy

d) w Kalabrii: (Vrutiyon)
Katachiyon - Catanzaro
Komheido - Cosenza
Rechiyon Vrutiyi - Reggio Calabria

e) w Basilicacie: (Loukano)
Sagros - Potentia

f) w Apulii: (Apuliyon)
Taras - Tarentium
Voiriyon - Bari
Vrundusiyon - Brindisi

g) w Kampanii: (Kampano)
Dagouwinton - Benewent
Herkoulaniyon - Herkulanum
Nihiyodonon - Neapol
Pompeiyon - Pompeje
Salornon - Salerno

h) w Molise: (Molisiyo)
Doinuglennos - Campobasso

i) w Abruzzo: (Aprutiyon)
Eriros - L'Aquila

j) w Lacjum: (Lateiniyon)
Lateino - Latina
Roumo - Rzym

k) w Umbrii: (Umbriyo)
Peruchiyo - Perugia

k) w Marche: (Pikonon)
Ankon - Ankona
Urvinon - Urbino

l) w Toskanii: (Etruriyo)
Flourentiyo - Florencja
Karroiriyo - Carrara
Lavro - Livorno
Luko - Lukka
Peiteso - Piza
Proiton - Prato
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 571
  • Thanked: 148 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #37 dnia: Lipiec 25, 2012, 17:42:37 »
O!
To się przyda, te nazwy do CeltoSlavji. Widzę, że Ty jak ja téż podzieliłeś konlang na część do CeltoSlavji, jak i tę drugę. Ja mam tak z zapadniém - tworzę do niego język starozapadni oparty téż o SCS. ^6

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #38 dnia: Lipiec 25, 2012, 18:36:10 »
W sumie nie podzieliłem go, ale większość z tych włoskich toponimów nie będzie używana w althiście moim, bo nie wszystkie te miasta są na tyle ważne, żeby się ich dorobić :P
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 702
  • Thanked: 126 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #39 dnia: Sierpień 01, 2012, 10:38:40 »
Polskie miasta (również te zdobyczne, łącznie z dwoma miastami w polskiej strefie okupacyjnej w Prusiech) o liczbie mieszkańców powyżej 95 tys. w zimnym.

Warszawa - Vrẛeva
Lwów - Livov
Kraków - Krakov
Łódź - Aldij
Wrocław - Vratiſlavi
Poznań - Poznani
Wilno - Vlno
Gdańsk - Gųdaniſko
Szczecin - Ċitin
Bydgoszcz - Bydųgoċa
Lublin - Lublin
Grodno - Gradino
Katowice - Katovicǝ
Brześć - Brǝſtje
Białystok - Bǝl Stok
Gdynia - Gųdyni
Równe - Arvino
Częstochowa - Ċiſtohova
Płoskirów - Ploſkyrov
Tarnopol - Trnopoli
Radom - Radomi
Sosnowiec - Soſnovici
Stanisławów - Staniſlavov
Łuck - Luċiſko
Toruń - Toruni
Kielce - Kųlicǝ
Gliwice - Glivicǝ
Zabrze - Zabrje
Bytom - Bytomi
Olsztyn - Alſtǝn
Bielsko-Biała - Bǝliſko-Bǝla
Baranowicze - Baranovicǝ
Rzeszów - Rǝẛev
Ruda Ślązka - Slężiſka Ruda
Rybnik - Rybinik
Pińsk - Piniſko
Tychy - Tihy
Dąbrowa Górnicza - Rudariſka Dąbrova
Płock - Platiſko
Opole - Opolje
Elbląg - Albęg
Kobyla Góra (Gorzów Wlkp.) - Kobylja Gora (Veljepoliſkų Gorjev)
Wałbrzych - Valbrig
Włocławek - Vladiſlavųk
Zielona Góra - Zelena Gora
Tarnów - Trnov
Królewska Huta (Chorzów) - Vladiſko Żelǝziċe (Horjev)
Kalisz - Kaliṡ
Koszalin - Koẛalin
Lignica (Legnica) - Lignica
Kamieniec Podolski - Podoliſkų Kamenici
Grudziądz - Grudinici
Mołodzeczno - Mladiċino
Słupsk - Stlpiſko
Jaworzno - Javorino
Lida - Lida
« Ostatnia zmiana: Sierpień 01, 2012, 11:15:43 wysłana przez Dynozaur »
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #40 dnia: Sierpień 06, 2012, 03:18:26 »
Pomorskie nazwy miejscowe po pomerańsku:

Miejscowości:
Ancha - Anklam
Bardona - Barth
Bitom - Bytów
Boquestolpa - Ustka
Bocasù - Świnoujście
Borg-sa Costa - Kołobrzeg
Calles - Kalisz Pomorski
Cedena - Cedynia
Citat-Preim - Wołogoszcz
Chollau - Człuchów
Escorg - Koszalin
Espara su Sunt - Stralsund
Estolp - Słupsk
Gedanna - Gdańsk
Greifena - Greifswald
Lopair - Pasewalk
sa Crona - Wałcz
sa Petra - Kamień Pomorski
sa Sega - Piła
Sedein  - Szczecin
Sedein Nou - Szczecinek
se Gran - Chojna
Villador - Złotów
Villalba - Białogard
Villa Vecha - Stargard Szczeciński
Xelau - Sławno

Obszary:
Cassobia - Kaszuby
Isla d'Os - Uznam
Padoll - Wolin
Pommerania - Pomorze
~ Anterioir - ~ Przednie, Zachodnie
~ Posterioir - ~ Tylne, Wschodnie
Pommerella - Pomorze Gdańskie
Rana - Rugia
s'Hela - Półwysep Helski

Wody:
Estain de Guarda - Jezioro Gardno
Estain de Lleba - Jezioro Łebsko
Estolpa - Słupia
Golf de Viadre - Zatoka Pomorska
Laic de Dair - Jezioro Dąbie
Lleba - Łeba
Mair d'Ost - Morze Bałtyckie
Naxissa - Noteć
Queda - Gwda
Reja - Rega
sa Canna - Darß-Zingster Boddenkette
s'Escoma - Piana/Peene
s'Haffe - Zalew Szczeciński
Su - Świna
Viadre - Odra
Xetranna - Dziwna
« Ostatnia zmiana: Marzec 05, 2013, 11:29:32 wysłana przez Widsið »
 

Offline Rémo

  • Wiadomości: 986
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #41 dnia: Sierpień 09, 2012, 20:20:49 »
Quef réteu /ʧuɛɸ/ /ʀɛt̪ɛu/

Nowa wersja


Pozdrawiam! :)
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #42 dnia: Sierpień 09, 2012, 20:24:08 »
Chcesz mi dać pustą wersję tej mapki? :P
 

Offline Rémo

  • Wiadomości: 986
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #43 dnia: Sierpień 09, 2012, 20:25:51 »
Chcesz mi dać pustą wersję tej mapki? :P

Może chce, ale nie mam pustej i nie wiem skąd ją mam. :(
Pozdrawiam! :)
 

Offline tob ris tob

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #44 dnia: Sierpień 09, 2012, 23:30:57 »
W essacie starałem się oddać wymowę oryginalną i tak to wyszło:
NIEAKTUALNE, patrz 3 posty niżej
[close]
« Ostatnia zmiana: Sierpień 29, 2012, 00:16:06 wysłana przez Tоб ріс тоб »
Dzień dobry :-)