Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#1725
[...........]
  •  

Feles

CytatChińczycy bez najmniejszego wstydu po każdym słowie zapisują ton cyfrą, więc nie wiem co kogo tak dziwi w tym "q".
Ja tam myślałem, że te tony tylko obcokrajowce zapisują, a sami Chińczycy sobie nie zaprzątają tym głowy.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Ghoster

#1727
[...........]
  •  

Noqa

#1728
Też generalnie kojarzę, że Chińczycy się cyferkami tonów nie przejmowali. Choć właściwie teraz to już najczęściej piszą znakami.

EDIT: Z drugiej strony, wszystkie imputy chińskie działają na zasadzie wpisywania pinyinu, żaden nie uwzględnia cyferek dla oznaczania tonów. Chyba po prostu tony nie są takie ważne, żeby je tak pieczołowicie notować.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Vilène

  •  

Noqa

Absorpcja

Nie mogę zdzierżyć tej pisowni, a ze względu na moje studia mam z nią do czynienia niemal codziennie.
Jak można niekonsekwentnie zapisywać ubezdźwięczenienia w obrębie TEGO SAMEGO wyrazu?!
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

tob ris tob

Dzień dobry :-)
  •  

Widsið

Cytat: tob ris tob w Listopad 21, 2013, 21:18:55
Subskrypcja

Do kompletu.
E, oba mają po łacinie <p> a nie <b>, bo są zbudowane na imiesłowie, a nie na bezokoliczniku (absorptus, scriptus).
  •  

Noqa

Ach, no to bardziej OK.

Choć chyba wciąż wolałbym przejście na zapis fonologiczny. Takie rzeczy jednak dziwnie wyglądają.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Ghoster

#1734
[...........]
  •  

Feles

Choć akurat jest trochę przypadków, gdy upodobnienia w przedrostkach były zapisywane o wiele bardziej postępowo, np. impendere (← in- + pendere), corrigere (← con- + regere), differre (← dis- + ferre).

No i mamy przecież rex, nie regs &c. :P
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Widsið

Może tam akurat upodobnienie wcale nie zaszło?
  •  

Ghoster

#1737
[...........]
  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Silmethúlë

Dopiero jak zobaczyłem drugą wersję, zrozumiałem o co właściwie chodzi...
  •