Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

Noqa

Ale "aż" zakłada, że wiemy ile i tą ilość podkreślamy, a nie, że przypuszczamy, że mogło być kogoś aż tyle.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Dynozaur

Wkurwia mnie, że Wikimedja ostatnio wymyśliła, że nazwy języków w Interwiki są pisane wg normy ortograficznej danego języka, co poskutkowało tym, że są w większości pisane małą literą.

Wolałem wcześniejszą urówniłówkę - wszystko z wielkiej. Moim zdaniem, takie wyrwane z kontekstu pojedyncze wyrazy powinny być zawsze pisane wielką literą, bo (w pewnym sensie) zaczynają nieistniejące "zdanie". Poza tem, lepiej wygląda to estetycznie. To co zrobiła Wikimedja wygląda obleśnie, przyznajcie.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Vilène

Dla mnie to źle wygląda, bo jest mocno niekonsekwentne...
  •  

Towarzysz Mauzer

Ech, powinno się w takim razie w danej odmianie Wikipedii tłumaczyć nazwy wszystkich języków na język tego wydania w jego prawidłach prawopiśmiennych.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Vilène

Cytat: Towarzysz Mauzer w Czerwiec 25, 2012, 10:49:02
Ech, powinno się w takim razie w danej odmianie Wikipedii tłumaczyć nazwy wszystkich języków na język tego wydania w jego prawidłach prawopiśmiennych.
To nie byłoby takie głupie, w końcu ja często mam tak, że szukam odnośnika np. do greckiej wersji pod "G", i dopiero po jakimś czasie się orientuję, że powinienem pod "E"... Albo szukam wersji nepalskiej, i mam wtedy zagwozdkę, czy nepalski to będzie "मराठी", czy może też "नेपाली"...
  •  

Fanael

Cytat: Towarzysz Mauzer w Czerwiec 25, 2012, 10:49:02
Ech, powinno się w takim razie w danej odmianie Wikipedii tłumaczyć nazwy wszystkich języków na język tego wydania w jego prawidłach prawopiśmiennych.
Wtedy co wersja językowa, to niemiecki w zupełnie innym miejscu.
  •  

Towarzysz Mauzer

Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

tob ris tob

Dzień dobry :-)
  •  

Fanael

  •  

Widsið

Zależy od edycji. Angielska ustawia alfabetycznie wg rodzimej nazwy, francuska wg domeny, skandynawskie wg domeny, dając języki skandynawskie na samą górę, a robotowapolska niby ma jakieś normy, jak na wszystko, ale w praktyce w każdym artykule jest inaczej.
  •  

Feles

Wkurza mnie to, że jak próbuję wpisać do paska przeglądarki "co słuchasz w tej chwili", to okazuje się że temat ma jakieś "czego". :-\
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

żuwaczky

Wkurzają mnie typowe first world problems ; )
  •  

Vilène

  •  

Towarzysz Mauzer

Że nie Beuthen? Prawie wszystkie nazwy miejscowości w Polsce mają pochowane niemieckie egzonimy na de.wiki. Pewnie wparowali tam kiedyś bieda-narodowcy z oburzonymi buciorami i postanowili być politycznie poprawni.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Widsið

  •