Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#1020
[...........]
  •  

Noqa

#1021
Heniu, w takim razie albo nie przestrzegasz tego o czym piszesz, albo mówisz źle.

ANGIELSKI NIE MA DOKONANOŚCI!
PERFECT TO NIE PERFECTIVE, KURWA!

Zresztą pogubiłeś gdzieś w tym ciągłość.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Noqa

To wyjaśnij mi, bo dalej nie rozumiem, czego nie rozumiem.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Widsið

Jak już przy angielskim, irytujące jest uparte wpieranie uczniom, że angielski nie ma podwójnej negacji, bo nie ma jej tylko w wysokich rejestrach języka. Nawet gwiazdy współczesnego popu nie mogą się powstrzymać przed podwójną negacją, no ale przecież jej NIE MA.
  •  

Ghoster

#1026
[...........]
  •  

Dynozaur

Ain't jest fajne, choć moim zdaniem nacechowane.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

#1028
Cytat: Dynozaur w Wrzesień 10, 2012, 12:23:56
Ściema.

Powinna być zećma.

A także szwiec, cka, bczek...

CytatJak już przy angielskim, irytujące jest uparte wpieranie uczniom, że angielski nie ma podwójnej negacji, bo nie ma jej tylko w wysokich rejestrach języka. Nawet gwiazdy współczesnego popu nie mogą się powstrzymać przed podwójną negacją, no ale przecież jej NIE MA.

Jeśli chodzi o "podwójne przeczenie" (b. wieloznaczny termin) w angielskim, to głównie spotykam się ze wzmacnianiem negacji czasownika przez użycie determinera no na rzeczowniku-dopełnieniu (jak w zalinkowanej piosence Floydów), a nie ze związkiem zgody zaimka przeczącego i orzeczenia pw. polarności gramatycznej (Nobody ain't/isn't guilty.). Może po prostu nie zwróciłem uwagi/nie mam dość kontaktu z ang. bazylektem.

Podoba mi się, że w polskim negacja czasownika jest wzmacniana przez użycie dopełnienia w dopełniaczu - bardzo ułatwia to zrozumienie, gdy mowa jest niewyraźna albo słabo słychać - wtedy negator nie- często jest trudny do wychwycenia albo łatwy do pomylenia z rzeczami w rodzaju ja, mnie. W każdym razie ja często miewam takie sytuacje.

W amerykańskim angielskim zaś jest prawie-homofonia can i can't, tu by im się przydało jakieś dodatkowe no.

CytatAin't jest fajne, choć moim zdaniem nacechowane.

Uczyli mię w szkole, że w pytaniach rozłącznych (tak to się nazywa po polsku?) używa się aren't I. Zastanawiam się, jaki jest związek tego dziwactwa z ain't.

CytatPoza tym nie cierpię gdy ludzie wkurzają się o używanie "ain't", tak jakby to było zakazane słowo...

W polskim też mamy parę podobnych casusów...
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Ghoster

#1029
[...........]
  •  

Noqa

#1030
Też mnie kwestia can't/can wkurza - tym bardziej, że wariacje akcentu są różne i często ciężko o baseline.

CytatPodoba mi się, że w polskim negacja czasownika jest wzmacniana przez użycie dopełnienia w dopełniaczu - bardzo ułatwia to zrozumienie, gdy mowa jest niewyraźna albo słabo słychać - wtedy negator nie- często jest trudny do wychwycenia albo łatwy do pomylenia z rzeczami w rodzaju ja, mnie. W każdym razie ja często miewam takie sytuacje.

OK, zapamiętam, aby nie używać szukać, chcieć, ani potrzebować w twojej obecności :D

A podwójne zaprzeczenie (ba, a czemu nie potrójne?!) fajne jest:

CytatAfter the last episode's cliffhanger in which Ned told Olive that he didn't not love her, she spends her time learning about the intricate grammar of the double negative. Mulling over a copy of "Double Negative: What You Shouldn't Not Know", she continues to ponder Ned's "I wouldn't say never" comment on the possibility that he might (or might not) occasionally (maybe) think of her fondly.

EDIT: Uznałem, że nie oddam cytatowi sprawiedliwości, jeśli nie dodam, że cliffhanger z poprzedniego odcinka polegał na zwisaniu z klifu.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

spitygniew

To, że hospodara siedmiogrodzkiego z XV wieku zwie się Vladem Draculą zamiast Włodzimierzem Smokiem.
P.S. To prawda.
  •  

Todsmer

  •  

Widsið

  •  

Dynozaur

Cytat: spitygniew w Wrzesień 11, 2012, 22:36:13
To, że hospodara siedmiogrodzkiego z XV wieku zwie się Vladem Draculą zamiast Włodzimierzem Smokiem.

Ba, Djabłem! W końcu w rumuńskim drac zmienił znaczenie na "djabła".
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •