Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#4470
[...........]
  •  

Pluur

Cytat: Siemoród w Marzec 01, 2018, 11:19:33
Funfact: W VK oprócz wersji językowej rosyjskiej i przedrewolucyjnej jest także radziecka xD
Też są 3 rodzaje ukrajińskiego, do tego ruski i mołdowski...

Cytat: Ghoster w Marzec 01, 2018, 19:29:52
W warlpiri rzeczowniki uzgadniają się ergatywno-absolutywnie, a czasowniki nominatywno-akuzatywnie. Przebijcie to.
Jak rzeczowniki mogą się uzgadniać?
  •  

Ghoster

#4472
[...........]
  •  

Pluur

Cytat: Ghoster w Marzec 02, 2018, 08:31:13
A jak to robią po polsku?
No ale nie rozumiem tego co napisałeś, że jaka różnica między jednym a drugim uzgadnianiu.
  •  

Ghoster

#4474
[...........]
  •  

Silmethúlë

#4475
Cytat: GhosterRzeczowniki mają markery absolutywu dla pacjensa i strony doświafczającej oraz ergatywu dla agensa, a czasowniki nominatywu dla agensa i strony doświadczającej oraz akuzatywu dla pacjensa. Nie wiem co tu jest niezrozumiałego

,,Monada w X jest po prostu monoidem w kategorii endofunktorów X, z iloczynem × zastąpionym kompozycją endofunktorów i elementem neutralnym, będącym endofunktorem jednostkowym. Nie wiem, co tu jest niezrozumiałego."

Wiesz, zazwyczaj jakiś przykład obrazujący zjawisko ułatwia zrozumienie, gdy walisz komuś suchy opis używający specjalistycznego języka, który to opis sam w sobie jest trudny do sparsowania, a po sparsowaniu wymusza jeszcze wyobrażenie jakichś sztucznych przykładów, żeby porównać z innymi językami i zrozumieć, co w tym zjawisku tak właściwie jest ciekawego.

Tobie, gdy już wiesz, o czym piszesz, pokazanie takich, rzeczywistych, przykładów, z dosłownym tłumaczeniem, wskazaniem uzgadniających się form, i wyjaśnieniem jak to działa, jest łatwiejsze niż dla czytającego zrobienie tego wszystkiego, gdy ów nawet nie ma pojęcia o języku, o którym napisałeś jedno zdanie o uzgadnianiu ergatywno-absolutywnym.
  •  

Ghoster

#4476
[...........]
  •  

spitygniew

P.S. To prawda.
  •  

Dynozaur

Cytat: spitygniew w Marzec 02, 2018, 16:50:53
Cytat: Toyatl w Luty 28, 2018, 11:47:38
Gramatyka języka walijskiego po polsku w cyrylicy. lol
"Piekarem"? "Utożsamit'"? "Lekćja"? No nie wiem czy to jest po polsku.

hurr durr cyrylicę można odczytywać tylko po rosyjsku, nie można nadawać literom i połączeniom innej wartości fonetycznej...
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Silmethúlë

Cytat: spitygniew w Marzec 02, 2018, 16:50:53
"Piekarem"? "Utożsamit'"? "Lekćja"? No nie wiem czy to jest po polsku.

Sorry, zjebałeś, musisz się na coś zdecydować. Albo ,,piekariem" albo ,,pekarem".

Ale jak już tak to czytamy, to ja głosuję na ,,pjekarjem".
  •  

Noqa

Cytat: Ghoster w Luty 14, 2018, 19:46:10
Kocham chińskie zdania typu 他的话都说不出来 "Absolutnie nic nie mówi", dosłownie 'Jego słowa, wszystkie mówi (ale) nie wydostają się na zewnątrz'.

To zjawisko nazywa się "komplementem",  czyli właściwie spalszczałoby się na "dopełnienie", gdyby nie to, że już istnieje inne znaczenia takiego słowa. Nie jest ono wcale takie dziwne, po prostu w chińskim czasownikowi towarzyszy dodatkowa część, która potrafi modyfikować jego znaczenie. Na swój sposób nie jest to takie inne od partykuły "nie", która modyfikuje następujący po niej czasownik. A zjawisko komplementu widać także w europejskich, np. francuskie:
Il a parlé pas un mot. Je danse pas du tout. Sans que personne s'y oppose.

Te chińskie komplementy potrfią zresztą dużo więcej, zwłaszcza gdy pojawia się partykuła 得, po której mogą występować przysłówki, czasowniki, przymiotniki, frazy i całe chińskie czteroznakowe przysłowia.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Ghoster

#4481
[...........]
  •  

spitygniew

W Biblii Tysiąclecia dopełniacz od imienia Jetro brzmi Jetry, WTF?
P.S. To prawda.
  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

spitygniew

W ogóle Tysiąclatka, mimo swojej kanoniczności, podobno jest dość słabym tłumaczeniem, ale szczegółowej krytyki nie znam.
P.S. To prawda.
  •