Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Dynozaur

Lol, jeden z czeskich egzonimów dla Stuttgartu brzmi "Štukart".

Pierwsza myśl - Pemiš šprochna.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

patka chorwatka

 jak po polsku jest Dreambook?  Nei podoba mi się chorwackie sanjarica. W serbskim i bośniackim jest sanovnik, całkiem dobry wyraz. Jeśli chorwacki ma jelovnik, to analogicznie narzuca się sanovnik, żadna sanjarica bo -ica mniej więcej odnosi się do osoby.
  •  

Fanael

  •  

Dynozaur

Lol, Voldemaras (nie mylić z Voldemortem) podobno znał 16 języków.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Vilène

Nie ma to jak uroki dosłownego tłumaczenia z angielskiego...

Swoją drogą, oficjalne tłumaczenie jest równie durne, jak to od pływającego ogrodu Szczeczina.

Aż mi się przypomniał wyjątek z menu polskiego hotelu:

Salad a firm's own make; limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger; roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the country people's fashion. [pol. "Sałatka firmowa; barszcz czerwony z paluszkami serowymi; kaczka pieczona luzem (?); bitki wołowe po chłopsku"]
  •  

Dynozaur

Mogło być gorzej. Mogli przetłómaczyć jako "Feel like in house".
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Noqa

:>

Czepiają się trochę; nie tym polegają slogany, żeby były najpowszechniejszym wyrażeniem.
To jest elipsa od "Feel like you're at home", nic w niej złego.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

spitygniew

Cytat: Fēlēs w Maj 29, 2012, 17:31:45
Feel yourself... ;>
Ponoć na jakiejś restauracji tak było...

Swoją drogą, jakbyscie przetłumaczyli na dwujęzycznej reklamie portu lotniczego "Odlotowe promocje" (mieszkańcy woj. Śląskiego, cicho)?
P.S. To prawda.
  •  

Dynozaur

"Departure promotions" pewnie, albo jakoś tak.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Noqa

A w jakim sensie departure odzwierciedla jakąkolwiek fajowość?
A promotion to w angielskim raczej awans niż zniżki. W kontekście handlowym występuje raczej jako reklama, zachęcanie do odwiedzenia sklpeu, nie jako obniżka ceny czy jakieś bonusy. (Tak jak w polskim zaczęło się mówić o organizowaniu promocji, iściu na promocje, itd.)

Może Sky-high sales?
Można też zastąpić przez discounts czy reductions, ale one brzmią mniej sexy.
Można by też spróbować z Soaring sales, choć soaring brzmi chyba zbyt, nomen omen, górnolotnie.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

patka chorwatka

Cytat: Fēlēs w Maj 29, 2012, 17:31:45
Feel yourself... ;>

Feles, jaki to jest gatunek kota na twoim awatarze? czy to Kot Kartuski?
  •  

Dynozaur

Cytat: Noqa w Maj 30, 2012, 16:41:29
A w jakim sensie departure odzwierciedla jakąkolwiek fajowość?
A promotion to w angielskim raczej awans niż zniżki. W kontekście handlowym występuje raczej jako reklama, zachęcanie do odwiedzenia sklpeu, nie jako obniżka ceny czy jakieś bonusy. (Tak jak w polskim zaczęło się mówić o organizowaniu promocji, iściu na promocje, itd.)

Przecież wiem...

Drugi Canis nam się chyba wyroił.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Feles

Cytat: patka chorwatka w Maj 30, 2012, 17:28:32
Cytat: Fēlēs w Maj 29, 2012, 17:31:45
Feel yourself... ;>

Feles, jaki to jest gatunek kota na twoim awatarze? czy to Kot Kartuski?
Nie wiem, to kot internetowy.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •