Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Pluur

#1905
Za ⅎikipedią o ortografji hiszpańskiej:

Cytattl ---- (mostly from Nahuatl) --- [tɬ] --- tlapalería; cenzontle; Popocatépetl --- somewhat like cat-like

Wychodzi na to, że i w angielskim i hiszpańskim mamy [tɬ]  :-X

Edit: Jak wam się podobają niemieckie wyrazy, takie jak: Flussschifffahrt, czy http://en.wikipedia.org/wiki/File:RechtschreibreformBeiStrassennamen.jpg ? <bo mi się wydaję że 3 te same literki obok siebie za ładnie nie wyglądają>
  •  

Noqa

Cytatsomewhat like

Nikt tam nie twierdzi, że to jest dokładnie ten dźwięk. A w hiszpańskim to są zapożyczenia z Nahuatl. Równie dobrze możesz mówić, że polski ma [ɪ], bo Polacy używają "whiskey".
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pluur

No tak, no tak, i cóż z tego że są to zapożyczenia z nahuatl? Wątpię, że ktoś tam mówi [tɬ], no chyba że ktośktoś ma kontakt z nauhuatlem, a propos - a jak u nas jest wymawiany axolotl, czy nie powinno się czasem czytać [aʃɔlɔt͡ɬ]?
  •  

Hapana Mtu

º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

Ghoster

#1909
[...........]
  •  

Noqa

Podejrzewam, że w krajach Ameryki Południowej taka wymowa może faktycznie się pojawiać. Z nahuatlem raczej nikt nie ma kontaktu. Co nie znaczy, że taka wymowa mogła się utrzymywać.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Feles

http://www.datapacrat.com/True/LANG/X/EKLEKTU.HTM

Jeśli myśleliście, że wolapik esperanto to najgorszy aukslang, jaki kiedykolwiek powstał, to... w zasadzie mieliście rację.
Ale tylko dlatego, że nie jestem pewien, czy to powyższe to na poważnie, czy nie.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

spitygniew

Cytat: Ghoster w Listopad 02, 2013, 23:54:10
Ja to wymawiam [ɐmbɘstɔma mɛksɘkaj̃skɐ].
Ale to nie do końca to samo.
P.S. To prawda.
  •  

Widsið

Cytat: Pluur w Listopad 02, 2013, 23:32:18a jak u nas jest wymawiany axolotl, czy nie powinno się czasem czytać [aʃɔlɔt͡ɬ]?
/akˈsɔlɔtl/; polski to nie nahuatl ;)

W ogóle, skąd na forum to nagłe podniecenie nahuatlem?
  •  

Hapana Mtu

Podniecenie? Nagłe? Nie zauważyłem.

Podniecenie nahuatlem trwa na tym forum odkąd pamiętam.
º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

Wedyowisz

Z cyklu ,,złote cytaty z prac językoznawczych":

Cytat
...there was this man who put some shit on the top of a jar. He wanted to sell it. He was waiting for the people to get closer and start buying it. The flies got closer. There were many flies near the place where the man was sitting.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Vilène

Cytat: Widsið w Listopad 05, 2013, 15:08:27
Cytat: Pluur w Listopad 02, 2013, 23:32:18a jak u nas jest wymawiany axolotl, czy nie powinno się czasem czytać [aʃɔlɔt͡ɬ]?
/akˈsɔlɔtl/
J 11,35.

Cytat: Widsið w Listopad 05, 2013, 15:08:27
W ogóle, skąd na forum to nagłe podniecenie nahuatlem?
Nie narzekaj, przynajmniej to nie połabski.
  •  

Pluur

Cytat: Vilène w Listopad 05, 2013, 16:14:58
Cytat: Widsið w Listopad 05, 2013, 15:08:27
Cytat: Pluur w Listopad 02, 2013, 23:32:18a jak u nas jest wymawiany axolotl, czy nie powinno się czasem czytać [aʃɔlɔt͡ɬ]?
/akˈsɔlɔtl/
J 11,35.


Heh xD
Cytat: Widsið w Listopad 05, 2013, 15:08:27
Cytat: Pluur w Listopad 02, 2013, 23:32:18a jak u nas jest wymawiany axolotl, czy nie powinno się czasem czytać [aʃɔlɔt͡ɬ]?
/akˈsɔlɔtl/; polski to nie nahuatl ;)

no bo toto było tak apopos wymowy w hiszpańskim i angielskim (kilka postów wyżej)
  •  


Todsmer

CytatŁuna 10 – dziewiczy orbiter wyniszczający

LOL :D
  •