Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Pluur

  •  

Ghoster

#1966
[...........]
  •  

Wedyowisz

Myślałem, że na to ma monopol indonezyjski z Riau.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Dynozaur

#1969
A to ciekawe...

Po rosyjsku miasto nazywa się Sławgorod, po białorusku Słauharad, a po polsku - Sławo...grad.

WTF?! Skąd im się wziął ten -grad? To nawet nie jest polonizacja! Polonizacją byłby "Sławogród" (i taki egzonim byłbym w stanie jeszcze zrozumieć, chociaż spolszczanie tych sowieckich potworków to bzdura absolutna). W takim razie co to jest? Cerkwizacja? Czechizacja? I wszystko wygląda na to, że to nie jest żadna pomyłka - faktycznie nasza spaniała komisja taki egzonim ustaliła.

I nie, nie jest to też wina żadnej tradycji, bo nazwa jest sztuczna i nowa - obowiązuje dopiero od 1945. Historyczna nazwa tego miasta to Propojsk.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Hapana Mtu

º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

Widsið

#1971
Zrobiło to też wiele języków romańskich z tym słowem:

lat. APOTHECA
> fr. boutique
> hiszp. bodega
> kat. bodiga
> ok. botica
> port. bodega
> rum. potică

W sumie jest więcej przykładów takiej aferezy:
ACUCULA > ok. l'agulha > la gulha
OCCASIONEM > wł. l'occagione > lo cagione > la cagione z przywróconym rodzajem
HOSPITALEM > stwł. lo spedale > pl. szpital
  •  

Ghoster

#1972
[...........]
  •  

CookieMonster93

,,1) Mieszkańców Wybrzeża Kości Słoniowej można nazwać Iworyjczykami, przymiotnikiem będzie iworyjski.
2) O mieszkańcach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej można mówić Saotomejczycy, przymotnik saotomejski.
3) Kabowerdeńczycy to jedyne możliwe, choć bardzo rzadko używane określenie mieszkańców Wysp Zielonego Przylądka i Republiki Zielonego Przylądka (przymiotnik kabowerdeński)."

Znalazłem w końcu odpowiedź na nurtujące mnie pytania :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

spitygniew

Może jeszcze powiesz, że wiesz, jak brzmi przymiotnik od Oslo?
P.S. To prawda.
  •  

Dynozaur

Nie osielski przypadkiem?

A może pytanie jest podchwytliwe i chodzi o chrystjański?!
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Ghoster

#1976
[...........]
  •  

Widsið

Z tego, co pamiętam, to przymiotnikiem od Oslo jest oslowski, ale widziałem też osleński, który to, zdaje się, imituje osloensis na tej samej zasadzie, jak budapeszteński robi to z budapestensis.

Ciekawostką może być fakt, że języki skandynawskie nie posiadają przymiotnika utworzonego od tej nazwy.
  •  

Ghoster

#1978
[...........]
  •  

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •