Autor Wątek: Słownik fleksji indoeuropejskiej  (Przeczytany 368 razy)

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 559
  • Thanked: 140 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Słownik fleksji indoeuropejskiej
« dnia: Wrzesień 28, 2019, 08:56:54 »
Hej, co myślicie o stworzeniu słownika fleksji (przede wszystkim słowotwórczej) indoeuropejskiej? Nie chodzi mi tu o prajęzyk, ale podawanie końcówek, w jakich językach występują analogii, oraz praformy. Kto by się pisał na taki projekt badawczy? Oczywiście wszystko amatorsko, choć jak ktoś z Was doktorat pisze czy coś, to proszę bardzo, czemu nie.
 
The following users thanked this post: Ainigmos, Reiki98

Offline Siemoród

Odp: Słownik fleksji indoeuropejskiej
« Odpowiedź #1 dnia: Wrzesień 28, 2019, 10:10:45 »
Masz na myśli wyprowadzanie polskich końcówek z plackowych czy tabelki odmiany plackowej wraz z ewolucją? Bo jeśli chodzi o odmianę w bałtosłowiańskich to pewien obraz tego mam i mógłbym w czymś takim pomóc.
Єи, Словѣнє, ѥщє наша
Словѣнъ мълва живєть
Пока нашє вѣрьноѥ сьрдьцє
За нашь народъ бьѥть!
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 559
  • Thanked: 140 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Słownik fleksji indoeuropejskiej
« Odpowiedź #2 dnia: Wrzesień 28, 2019, 11:31:09 »
Nie, chodzi mi o podawanie etymologii fleksji (przede wszystkim słowotwórczej) języków indoeuropejskich. Np. -wo (jak piwo, paliwo) etc. Założę dziś szablon na wiki i udostępnię wszystkim.

Offline Siemoród

Odp: Słownik fleksji indoeuropejskiej
« Odpowiedź #3 dnia: Wrzesień 28, 2019, 11:46:30 »
Nie, chodzi mi o podawanie etymologii fleksji (przede wszystkim słowotwórczej) języków indoeuropejskich. Np. -wo (jak piwo, paliwo) etc. Założę dziś szablon na wiki i udostępnię wszystkim.
Przyrostki i przedrostki to są rzeczy właśnie często olewane przy nauce języków. A szkoda, bo poprawne stosowanie np. w rosyjskim -цкій, -ческій jest ważniejsze od tego, że maści koni podajemy tylko długą formą przymiotnika.

Tym rzadziej podaje się etymologię.
Єи, Словѣнє, ѥщє наша
Словѣнъ мълва живєть
Пока нашє вѣрьноѥ сьрдьцє
За нашь народъ бьѥть!