Autor Wątek: Etymologie w polskim  (Przeczytany 157645 razy)

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #555 dnia: Luty 21, 2014, 19:22:26 »
Problem polega na tym, że są kognaty rosyjskie i serbskochorwackie память i pamet (< *pamętь). Przy tym w PSł. istniał przedrostek *pa-, np. parów, parobek, pasierb. Pomnieć to złożenie *po-mьněti, a relacja samogłosek to typowa apofonia ĭ:ī. Co mnie teraz zastanawia, to *-tь w *pamętь. Czy to przyrostek, czy jakaś kontynuacja czegoś w rodzaju łac. mens-mentis?
« Ostatnia zmiana: Luty 21, 2014, 19:27:17 wysłana przez Towarzysz Mauzer »
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #556 dnia: Luty 21, 2014, 19:28:33 »
Derksen twierdzi, że pa- to rzeczownikowa wersja po-.
 

Offline Noqa

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #557 dnia: Luty 21, 2014, 19:50:23 »
Dzięki.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #558 dnia: Luty 21, 2014, 20:09:34 »
Przyrostek -tĭ w swoïm czasie jak najbardziej funkcjonował, por. maść, część, wieść.  W łacinie to -t- też jest z sufiksu (pie.). Czy można ten sufiks oddzielać od prasł. -tĭ, nie jestem pewien.

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/m%C3%A9ntis#Proto-Indo-European
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Vilène

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #559 dnia: Luty 21, 2014, 21:02:35 »
Wg teorji, którą znam, pochodzi to od programu ukrywającego IP zwanego Tor, którego logiem jest cebula, a więc "cebulak" to ktoś, kto używa Tora. A że polskie anony używają go dość często, to do tradycyjnego powitania "Sup polaczky biedaczky" dołączyło z czasem "cebulaczky".

Oczywiście, jak wyraz przedostał się do ogólnej wiedzy, to przestał być w ten sposób rozumiany. Cebula została zinterpretowana jako symbol wieśniactwa.
No, w końcu używanie Tora to wieśniactwo, więc nawet pasuje.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 741
  • Pochwalisze: 251 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #560 dnia: Marzec 22, 2014, 17:23:24 »
Jaka jest etymologja "szluga"?
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jeśli widzisz zoomersa - strzelaj bez zastanowienia. I oby ci ręka nie zadrżała.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #561 dnia: Kwiecień 03, 2014, 11:54:49 »
A grasicy?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #562 dnia: Kwiecień 14, 2014, 13:57:38 »
Zetknęliście się z wyrazem skalić? Wygląda na to, że to coś śląskiego i może zach.-młp. Nie przypominam sobie nawet, żebym to słyszał IRL; widziałem to słowo w komentarzach na lokalnym portalu.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Todsmer

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 218
  • Pochwalisze: 73 razy
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #563 dnia: Kwiecień 14, 2014, 22:33:35 »
Kojarzy mi się z kalać „opłacać”, np To się nie kala „To się nie opłaca”. Pamiętam tylko że za bajtla tak się mówiło.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 741
  • Pochwalisze: 251 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #564 dnia: Kwiecień 21, 2014, 12:24:04 »
Czy "ancymon" ma coś spólnego z ancykrystem?
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jeśli widzisz zoomersa - strzelaj bez zastanowienia. I oby ci ręka nie zadrżała.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #565 dnia: Kwiecień 21, 2014, 22:29:02 »
Może to od antymonu? Biorąc pod uwagę, że dawniej chętnie łykano pigułki z Sb (pilulae perpetuae <3) na przeczyszczenie, nie wydaje się niemożliwe.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Widsið

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #566 dnia: Maj 21, 2014, 03:19:44 »
Skąd się wziął żbik?
 

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #567 dnia: Maj 21, 2014, 10:21:48 »
Skąd się wziął żbik?

Z pamięci, więc popraw, kto wie lepiej: jest to mylnie odmazurzone (powinno być zbik < zdbik) zdrobnienie od staropolskiego rzeczownika zdeb, oznaczającego... no cóż, żbika. Skąd zaś wziął się ów zdeb, tego nie wiem.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 741
  • Pochwalisze: 251 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #568 dnia: Maj 21, 2014, 17:50:09 »
Podobno jeszcze wcześniej był "steb", Gen. "stbia", co zdźwięczniało do "zdbia" i dalej idą kolejne zmiany, o których mówi Montezuma.

Niektórzy łączą ze "źdźbłem" (< śćbłem), aczkolwiek słowo jest mocno niepewne i mocno ograniczone zasięgowo (we spółczesnych językach tylko w polskim, reszta Słowian ma po prostu "dzikiego kota", co za nuda).
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jeśli widzisz zoomersa - strzelaj bez zastanowienia. I oby ci ręka nie zadrżała.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #569 dnia: Maj 25, 2014, 11:20:49 »
Znalazłem to przez stronę wikipedii o „etnolekcie śląskim”:

http://pl.wiktionary.org/wiki/klara

skąd się to u licha wzięło, od niem. klar? Jakaś tabuizacja czy co?
стань — обернися, глянь — задивися