In Lou (Język In)

Zaczęty przez CookieMonster93, Lipiec 13, 2012, 12:53:17

Poprzedni wątek - Następny wątek

CookieMonster93

Zaciekawiłeś mnie, jestem ciekaw, jaki język wyjdzie z mego szkicu. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

MrVassil

Jutro może się już cosik pojawi. Może jakiś tekst. Język bardzo mi się podoba, więc napewno go będę rozwijał.
  •  

CookieMonster93

Mi też się bardzo podobał - może poza ortografią lekko, ale uważam go za najlepszy projekt póki co. Nie pasowała mi jedynie monosylabiczność. Wolę, gdy w słowie jest więcej głosek do pobawienia się.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

MrVassil

#78
Ok, dzisiaj kolejna porcja ina.
Szyk
Szyk w inie (ińskim?) to SVO, dość sztywny. Przymiotnik stoi przed rzeczownikiem opisywanym.
Czasowniki
Czasownik iński składa się z trzech części.
Część I
Jest to określenie trybu, strony, zaprzeczenia lub pytania.
a - czy, pytanie, umieszczane na końcu np. Xo dian syu a? - Czy grasz w teatrze?
ya - nie, zaprzeczenie np. Cu ya dian syu. - Nie gram w teatrze.
buoc - tryb rozkazujący np. Xo buoc dian! - Graj w teatrze!
juong - jeśli, tryb warunkowy np. Xo juong dian coi, cu yu coi gong ca. - Jeśli będziesz grał w teatrze, to ja dam ci pieniądze.
min - żeby, tryb łączący - Cu coi mo, xo min dian coi. - Żądam1, żebyś zagrał w teatrze.
re - strona bierna - Gong ca re yu coi bi liot gie. - Pieniądze zostaną doręczone (dane) jutro (ten następny dzień)
Część II
To po prostu rdzeń znaczeniowy (nie wiem jak to inaczej nazwać :P). Np. dian - teatr dian wen - grać w teatrze
Część III
Informacja o czasie.
mo - czas teraźniejszy Cu dian mo. - Gram (teraz) w teatrze.
ta - czas przeszły niedokonany Xo a dion ta? - Nie grałeś w teatrze?
duc - czas przeszły dokonany Cu dion duc bi xwen xion lom. - Zagrałem w teatrze po raz pierwszy. (ten pierwszy czas)
syu - wskazuje rzeczy stałe i niezmienne
coi - czas przyszły pewny
xoc - czas przyszły, niepewna przyszłość
wen - bezokolicznik
cin - aoryst Cu dion cin. - Kiedyś tam grałem w teatrze.


1 coi mo dosłownie chcieć teraz używane z wydźwiękiem rozkazu. Chcę to coi syu.
  •  

CookieMonster93

Cytat: MrVassil w Styczeń 08, 2013, 18:49:11
Ok, dzisiaj kolejna porcja ina.
Szyk
Szyk w inie (ińskim?) to SVO, dość sztywny. Przymiotnik stoi przed rzeczownikiem opisywanym.
Ja nazwałem język "in" - nazwa rzeczownikowa jak np. esperanto, ale teraz jest Twój, więc od Ciebie zależy.
Cytat: MrVassil w Styczeń 08, 2013, 18:49:11
Czasowniki
Czasownik iński składa się z trzech części.
Część I
Jest to określenie trybu, strony, zaprzeczenia lub pytania.
a - czy, pytanie np. Xo a dian syu? - Czy grasz w teatrze?
ya - nie, zaprzeczenie np. Cu ya dian syu. - Nie gram w teatrze.
buoc - tryb rozkazujący np. Xo buoc dian! - Graj w teatrze!
juong - jeśli, tryb warunkowy np. Xo juong dian coi, cu yu coi gong ca. - Jeśli będziesz grał w teatrze, to ja dam ci pieniądze.
min - żeby, tryb łączący - Cu coi mo, xo min dian coi. - Żądam1, żebyś zagrał w teatrze.
re - strona bierna - Gong ca re yu coi bi liot gie. - Pieniądze zostaną doręczone (dane) jutro (ten następny dzień)
Szkoda, że słówka pytającego "a" nie zostawiłeś na końcu. Fajnie to brzmiało (przy intonacji wznoszącej na końcu). Ciekawie zrobiłeś z wrzuceniem juong, buoc, min i re przed czasownik. :-)

Cytat: MrVassil w Styczeń 08, 2013, 18:49:11
(...)
Część III
Informacja o czasie.
mo - czas teraźniejszy Cu dian mo. - Gram (teraz) w teatrze.
(...)
syu - wskazuje rzeczy stałe i niezmienne
(...)
wen - bezokolicznik
cin - aoryst Cu dion cin. - Kiedyś tam grałem w teatrze.


1 coi mo dosłownie chcieć teraz używane z wydźwiękiem rozkazu. Chcę to coi syu.
Trochę dziwna ta konstrukcja coi mo, ale mimo wszystko podoba mi się pomysł. Wprowadzenie aorystu również na plus. :-)
Trochę się bałem, co z tego języka zacznie wychodzić, jak go oddam. Widzę, że dobrze się stało, że nie umarł. :-)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

MrVassil

To coi mo wpadło mi przy pisaniu tamtego posta :) Jeszcze zastanawiam się nad  coi syu jako zawsze chciałem, marzę.
A to a na końcu to całkiem niezły pomysł.
  •  

MrVassil

Mały apdejt:
Słówko pytające a umieszcza się na końcu. Jeżeli chcemy zapytać o np. osobę przed a wstawiamy odpowiedni zaimek np. Vuc duc yo bio a? - Kto zjadł chleb?
Partykuły em oraz u dostają dodatkowe funkcje:
em - po/w jakimś języku Cu lou syu in lou em. - Mówie po ińsku.
u - składnik dania yo vuc fan se u - kanapka z serem
Ec "i, oraz" zostaje rozszczepione na ec - oraz, przy wyliczaniu i ang - i, łącznik.
Zacząłem tworzyć nowe pismo, działające na tej samej zasadzie, tylko a priori.
Tu macie tłumaczenie powszechnej deklaracji praw człowieka.
  •  

MrVassil

#82
Chwilkę było tu cicho, ale teraz mogę zaprezentować coś więcej.
Liczebniki
Tu duża zmiana, bo zamiast dziesiętnego, jest teraz ósemkowy. Liczebniki 0-8 pozostają bez  zmian. Słowo con oznacza teraz 64 (musiałem to dać bo tak to by było xyu xyu [ɕu ɕu] :o). Liczebniki 9 i w górę tworzymy tak:
9 - xyu ec xwen - 8+1
16 - sai xyu - 2*8
30 - gin xyu tau sai - 4*8-2
70 - con ec lam - 64+4
Dialekty
Wymawianie [ŋ] jako [ɰ̃] jest coraz powszecniejsze i nie jest uznawane za błąd.
Kolory
Jakoże iński jest jednosylabowy i ma ograniczoną liczbę słów, "szkoda mi" osobnych słów na kolory. W takim razie czerwień to fon rac, czyli kolor krwi. Odcienie, czyli jasny i ciemny to gie up i mui up - podczas dnia/nocy, więc kolory są bardzo "poetyckie" :)
gie rac - kolor dnia, biel
mui rac - kolor nocy, czerń
jin rac - kolor człowieka, róż
moi rac - kolor drzewa, zieleń
fon rac - kolor krwi, czerwień
giap rac - kolor nieba, błękit
pei pei rac - kolor wody, niebień (kolor niebieski)
Sion rac - kolor słońca, żółć
Nazwy miejsc
Kraje
Od nazwy latińskiej odejmujemy -ia, do zbitek i złych wygłosów dodajemy -u, sylaby łączymy myślnikiem i dodajemy woc - kraj
Polonia > Polon > Po-lon > Po-lon woc - Polska
Germania > German > Ger-man > Ger-man woc - Niemcy
Miasta
Jak wyżej, tylko używamy nazwy lokalnej i dodajemy wang - miasto
Kraków > Ku-ra-ku-vu wang

EDIT: Jeszcze mały tekścik
  •  

Ghoster

#83
[...........]
  •  

Feles

Cytat: MrVassil w Styczeń 13, 2013, 17:11:30
Kolory
Jakoże iński jest jednosylabowy i ma ograniczoną liczbę słów, "szkoda mi" osobnych słów na kolory. W takim razie czerwień to fon rac, czyli kolor krwi. Odcienie, czyli jasny i ciemny to gie up i mui up - podczas dnia/nocy, więc kolory są bardzo "poetyckie" :)
gie rac - kolor dnia, biel
mui rac - kolor nocy, czerń
jin rac - kolor człowieka, róż
moi rac - kolor drzewa, zieleń
fon rac - kolor krwi, czerwień
giap rac - kolor nieba, błękit
pei pei rac - kolor wody, niebień (kolor niebieski)
Sion rac - kolor słońca, żółć
O! To właśnie mi się podoba.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

MrVassil

Cytat: Ghoster w Styczeń 13, 2013, 18:12:57
Cytatgie rac - kolor dnia, biel
[...]
jin rac - kolor człowieka, róż
?
Biel jest akurat trochę umowna. Powstało jako przeciwieństwo do koloru nocy.
Inowie są różowiejsi od zwykłego białasa, stąd taka nazwa różu.
  •  

CookieMonster93

Ciekawe to :-) Nie bój się podobnych słów, każdy język ma jakieś homonimy.
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

MrVassil

Ten też trochę ma, ale jak mam pomysł na "zaoszczędzenie" kilku słów to zawsze warto. In może mieć jakieś 1800 słów maks. Zostaje słowotwórstwo i homonimy, a ja wolę to pierwsze :)
  •  

Aureliusz Chmielewski

W sumie ciekawie wygląda ten język. Trochę jak wietnamski, trochę nie :D
Kontynuuj to, bo "podstawy" już są niezłe :D
The n-word
  •  

MrVassil

Mi też przypomina wietnamski i inne języki Chin i okolic, głównie ze względu na ortografię i wymowę. Brakuje trochę diakrytów, ale nie wiem jak je tu wcisnąć :) Na pewno będę go kontynuować, a i mam jeszcze pomysły pozajęzykowe (pismo, religia etc.).
  •