Kolory

Zaczęty przez Pingǐno, Sierpień 17, 2012, 11:49:01

Poprzedni wątek - Następny wątek

Vilène

Cytat: tqr w Sierpień 22, 2012, 21:58:27
Według wikisłownika prasłowiańskim słowem na kolor było "šarъ". Stąd też określenie koloru w meutü ézügi - "šary"
Aha.

Cholera, muszę zacząć w końcu sprawdzać, jak dane rzeczy się mają w prasłowiańskim, a nie tylko rekonstruować na bazie istniejących języków...
  •  

Dynozaur

#16
Cytat: ★ Vilén w Sierpień 22, 2012, 21:41:03
Cytat: Dynozaur w Sierpień 22, 2012, 21:31:54
Kolory - Ṡari
szary - ẛədų
czarny - ċrnų
różowy - ẛipiċinų
fioletowy/purpurowy - praprądnų
A teraz poproszę o etymologię tych słów :P.

Ṡar - z SCSa, dziwne słowo, nieobecne we spółczesnych językach, zapewne jakiś jugosławizm. Z "szarym" nie ma wbrew pozorom nic spólnego.
Ṡədų - w miarę pansłowiańskie - staropolskie szady (stąd szadź i szedziwy, ten ostatni zepsuty do "sędziwego" we spółczesnej polszczyźnie). "Szady" i "szary" istniały obocznie w PSie - mają spólny rdzeń, różną się historycznymi przyrostkami.
Ċrnų - eeee... toż to pansłowiańskie. Zgaduję, że chodziło wam o zimne określenie czerwonego - w takim razie jest ono prasłowiańską obocznością, dawniej obok "czerwia" istniał też "czerm" (a więc także "czermny" obok "czerwionego").
Ṡipiċinų - od *šipъkъ, prasłowiańskiego określenia (dzikiej) róży. W zimnym sfeminizowane jako ẛipica (w znaczeniu: róża ozdobna), w pod wpływem obcych skojarzeń dot. tej rośliny.
Praprądnų - również ciekawe słowo, trochę enigmatyczne. Zapewne z greckiego πορφύρα, chociaż dziwnie poprzekształcane. Raczej SCSizm niż prasłowiańskie.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Vilène

Cytat: Dynozaur w Sierpień 23, 2012, 10:20:18
Ċrnų - eeee... toż to pansłowiańskie. Zgaduję, że chodziło wam o zimne określenie czerwonego
Nie, nie, o to się zapytałem przez pomyłkę... zapomniałem usunąć.
  •  

Toivo

Verñelma / Mój Conlang Ugrofiński:

czarny - carna
czerwony - verma
zielony - virla
niebieski - siña
żółty - cèlda
biały - vàlga

Sweński:

czarny - kjärnu
czerwony - kjervenu
zielony - selnu
niebieski - sinu
żółty - sjoltu
biały - bälu
  •  

Vilène

Cytat: Toivo w Sierpień 25, 2012, 23:25:29
czarny - carna

(...)

niebieski - siña
Zapożyczenia ze słowiańskich, czy czysty przypadek?
  •  

Pingǐno

#20
Przeca tu prawie wszystko zostało zapożyczone. ;P
EDIT: Ach, nie - nie wszystko, sry.

Ale...
Cytatbiały - vàlga
to też mi si wydaje podejrzane. :P
Wiem, że przesadzam. :>
  •  

Toivo

Cytat: ★ Vilén w Sierpień 25, 2012, 23:32:35
Zapożyczenia ze słowiańskich, czy czysty przypadek?
Zapożyczenia ze słowiańskich, przy czym siña - por. fiń. sininen.

vàlga jest ugrofińskie: < puf. walk-, por. fiń. valkoinen, valkea
  •  

Ghoster

#22
[...........]
  •  

tob ris tob

Dzień dobry :-)
  •  

Byulent

Jem wraćił śa!
  •  

Jątrzeniot

wroski:

bél – biały
šern – czarny
šervén – czerwony
zelén – zielony
želt – żółty
sív – szary; siwy
gnéd – brązowy
moder – niebieski
ríz – rudy; pomarańczowy
esken – jasny
temen – ciemny
zloten – złoty
srebern – srebrny

belín – biel
šernín – czerń
šervenín – czerwień
zelenín – zieleń
želtín – żółć
sivín – szarość
gnedín – brąz
modrín – kolor niebieski
rizín – kolor rudy; pomarańczowy
ésk – jasność
tem – ciemność
  •  

elslovako

wargerski

müü – kolor, barwa
emmle – czerń
haane – zieleń
köemüü – brąz (dosł. kolor drewna)
loisi – biel
oiti – czerwień
ojomm – błękit, niebieski
puorporii – purpura, fiolet
tommi – pomarańcz
vääsä - róż
meng - szary
  •  

Pingǐno

Cytatpuorporii – purpura, fiolet

[OBOŻE_ZAPOŻYCZENIE_W_APRIORI_mode]Skąd się to wzięło?[/OBOŻE_ZAPOŻYCZENIE_W_APRIORI_mode]
  •  

elslovako

No niestety nie udało mi się uniknąć wszystkich zapożyczeń, ale usprawiedliwiam to tak samo jak w prawdziwym fińskim - część słów została pożyczona z bliżej nieokreślonego germańskiego języka (tak jak w fińskim z szwedzkiego) oraz przystosowana do fonetyki języka. Część tych słów wyparła purystyczne wersje i tak na przykład dzień to dat, zamiast starowargerskiego wyrazu "tümä"

A jak ci się nie podoba, to purystyczna nazwa to löötii, chociaż ten określa bardziej fioletowy niż purpurę  :-P
  •  

Pingǐno

Rozumiem.
A gdzie ten język jest używany? Chcę wiedzieć, dlaczego się niektóre słowa wepchały do języka. :>
  •