Przetłumacz słowo osoby powyżej

Zaczęty przez Pingǐno, Sierpień 31, 2012, 21:31:10

Poprzedni wątek - Następny wątek

Lukas

jesiotr

ingustijski: beluga, belugis m

rejsz: jisitr (rdzeń J-S-TR)

sandyjski: bieluga

krasnalski: tandemor

leski: mende

mmala : ndandoni

snejkaski: bhbheluga

smejski: horoneja

orański: jurande

następne slowo: łosoś

sandyjski: salar m

rejsz: silir (rdzeń S-L-R)
  •  

Widsið

Dr. loss [losˑ] < ssas. lahs z samogłoską przez pl. łosoś

obojętnie
(dr. allgelijk [ˈälˑgəlikʰ])
  •  

Lukas

obojętnie:

rejsz: bajat (rdzeń: B-J-T)
  •  

Obcy

nie ma nowego słowa, to będzie znowu "obojętnie":
(w sensie: bez przejęcia, bez zainteresowania) germ. nounsërhoungenhap [ˈnownzaˌχ:ownǝ̆nhap], nounsþroutenhap [ˈnownsˌθʁowtn̩hap]
(w sensie: bez różnicy) germ. nounsonderšidlich [ˈnownzɔndǝ̆ˌʃɪdlix], hodesoins [ˈhɔdzɔins], äthantǝn [ɛtˈhantɤn]

ostateczny
germ. hodshouldlich [ˈhɔtsˌhowdlix], hodshouldäns [ˈhɔtsˌhowdɛns]
  •  

Draco332

#724
Ostateczny:
Švojščyzna - óstatečnoj
Loryjski: Yeren (samo "yer" oznacza koniec, ostateczność)

Strzała w sensie do łuku
Švojščyzna - gročka
Loryjski: lamm
  •  

Obcy

germ. päil (a jakże inaczej...)
ist. postrelije (samo strela oznacza strzałkę, wskaźnik od np. prędkościomierza, wagi lub piorun)

wędzić
germ. bräiþen, ändänsen (slawizm, raczej w stosunku do kiełbas)
ist. dymit' (jednak zachowała się udlica, czyli wędlina)
  •  

Widsið

Nwn. *gīchāgas (wędzę)

trwać
Nwn. *sōlādas (trwam)
  •  

Obcy

germ. seën houldent ("być trwającym"), stälpen (w sensie np. "trwać w zachwyceniu")
chatyński aštrāsa (kognat z szem. tűrtenja "obchodzić (np. święto)", tűrtenjéja "trwać")

telezakupy
germ. näidonderbouchnisen
chat. telepardēja (< tele- + pardēti "sprzedawać")
  •  

Draco332

#728
Telezakupy
Loryjski - Telebaranyatan (Tele- = tele-, baranya - pieniądze, tan = brać, baranyatan = zakupy {dosł. - pieniądzo-branie, branie za pomocą pieniędzy)

Jezus Chrystus
Loryjski - Yesws Chrystws
  •  

Borlach

#729
Jezus Chrystus
ajd. Yizīs Khrīshti [jizɨs χɾɨʃti]

ból
ajd.qonevi [qɔnɛvi] (ból, fizyczny lub psychiczny)
jorhāmi [dʒɔʁa:mi] (ból, fizyczny)
viḱaegi [vikʼaɛgi] (ból, psychiczny)

Oto ja, Adwokat Diabłów
  •  

Toivo

wig. càrgu (< *ćärky, por. fiń. särky)

mapa
wig. mailìete (< mâi "ziemia" + lìete "kartka, liść", kalka z lit. žemėlapis)
  •  

Draco332

#731
Mapa
Loryjski: Pherg'compas (Pherg - pergamin compas - kompas)

Loryjski:
Zimorodek - Swerdelau'alan/Swerd'alan (Swer - pod, delau - ziemny/a, alan - ptak)
  •  

Henryk Pruthenia

Zimorodek
nešši: šōlka

Rzeka
nešši: dēbri

Borlach

Oto ja, Adwokat Diabłów
  •  

Lukas

#734
Szmaragd
Rejsz: simir
Ingustijski: samir, samris f
Sandyjski: fonfonie f
Krasnalski: gedoron
Leski: pozde
Mmala: bvmimbelera
Snejskaski: ccassani
Libertyński: karbal
Maghrebski: lingala
Następne słowo: rubin
  •