Cyrylica dla angielskiego

Zaczęty przez Noqa, Wrzesień 13, 2012, 18:47:13

Poprzedni wątek - Następny wątek

Noqa

Uznałem, że cyrylica to dosknonałe narzędzie do zapisu angielskiego.

Co nieoczywistego:

θ/ð  Ц
tʃ  Ч
dʒ  Ђ
w  Ю

æ/ɑː  А/AЪ
ɒ/ɔː  О/ОЪ
ʊ/uː  У/УЪ
ə/ɜː  Э/ЭЪ
ɪ/iː  И/ИЪ
ʌ  Ы
ɛ  Е

Ъ oznacza też /r/ po samogłosce. /ɪə/ oznacza się jako ИЭ, ale /ɛə/ jako EЪ. /eɪ/ zapisuje się z miękkim jerem EЬ, inne odpowiednio.

A teraz tekst:
Cytat"Йу шуд лэън нот тэ меьк пэъснл римаъкс." Элис сед юиц сым сиверити: "итс вери руъд"
Цэ Хатэ эупэнд хиз аьз вери ваьд он хиэринг цис; быт оъл хиъ сед юоз: "Юаь из э реьвн лаьк э раьтинг деск?"
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Todsmer

Od drugiej linijki zaczynam mieć problemy ze zrozumieniem tekstu.
  •  

Noqa

The Hatter opened i dalej.
Wielka litera mogła ci pomóc zidentyfikować dziwny wyraz :) A brytyjskie "o" /əʊ/ potrafi skonfundować.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Vilène

Czy tylko dla mnie, twardy znak nie po spółgłosce wygląda ohydnie?
  •  

Dynozaur

Cytat: ★ Vilén w Wrzesień 13, 2012, 19:27:52
Czy tylko dla mnie, twardy znak nie po spółgłosce wygląda ohydnie?

A powinno się wam podobać. Częste w sowieckich ortografjach dla dziwacznych języków.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Aureliusz Chmielewski

IMO cyrylica dla angielskiego - nawet dla ciekawości nigdy nie będzie ładna. Choć gratuluję pomysłowości :P
The n-word
  •  

Noqa

A mi właśnie się widzi bardzo uroczą, struktura cyrylicy bardzo dobrze dopasowuje się do struktury fonetycznej angielskiego :D

Hmm..., a może tak:
Cytat"Йу шуд лъэн нот тэ мьек пъэснл римъакс." Элис сед юиц сым сиверити: "итс вери ръуд"
Цэ Хатэ эупэнд хиз ьаз вери вьад он хиэринг цис; быт оъл хъи сед юоз: "Юьа из э рьевн лаьк э рьатинг деск?"

Albo jeszcze taka wersja, mniej jednoznaczna, czyli jery na koniec:
Cytat"Йу шуд лэнъ нот тэ мекь пэснлъ римаксъ." Элис сед юиц сым сиверити: "итс вери рудъ"
Цэ Хатэ эупэнд хиз азь вери вадь он хиэринг цис; быт олъ хиъ сед юоз: "Юаь из э ревнь лакь э ратингь деск?"

Która lepsza?

BTW. po tym ile razy usłyszałem na tym forum "Ta cyrylica jest brzydka" dochodzę do wniosku, że to moze sama cyrylica, wewnętrznie, jest paskudna i nic się na to nie poradzi :P
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Silmethúlë

Cytat: ★ Vilén w Wrzesień 13, 2012, 19:27:52
Czy tylko dla mnie, twardy znak nie po spółgłosce wygląda ohydnie?
Po samogłosce. I nie, nie tylko.
  •  

spitygniew

Cytat: ★ Vilén w Wrzesień 13, 2012, 19:27:52
Czy tylko dla mnie, twardy znak nie po spółgłosce wygląda ohydnie?
Mnie też, ale w sumie Rzymianie pewie by powiedzieli, że dla nich diakrytyki czy "sz" wyglądają ohydnie...
P.S. To prawda.
  •  

Canis

Cytat: spitygniew w Wrzesień 14, 2012, 13:28:46
Cytat: ★ Vilén w Wrzesień 13, 2012, 19:27:52
Czy tylko dla mnie, twardy znak nie po spółgłosce wygląda ohydnie?
Mnie też, ale w sumie Rzymianie pewie by powiedzieli, że dla nich diakrytyki czy "sz" wyglądają ohydnie...
Dziwi mnie to zachowanie z twardym znakiem. Od kiedy to on funkcjonuje jak znak diakrytyczny? A myślałem, że po trzech latach studiów i wielu lat pasji conlangerskiej znam dobrze cyrylicę...
  •  

Noqa

Może powinienem coś wyklarować: cyrylicę obmyślałem, jako praktyczną i przyjemną dla Anglików, nie jako praktyczną i przyjemną dla Rosjan.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Ghoster

#11
[...........]
  •  

Todsmer

Albo zapisywanie spółgłosek jako "sz", "cz", "rz" itd, bo diaktryki gryzą.
  •  

Noqa

Albo zapisywanie długości samogłoski przez dodanie -r po niej.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Ghoster

#14
[...........]
  •