Autor Wątek: Łekem Pfer  (Przeczytany 1031 razy)

Offline Noqa

Łekem Pfer
« dnia: Wrzesień 30, 2012, 20:25:56 »
Nazwa w sumie bez znaczenia, wymyśliłem tylko dla porządku. Wymawia się /ɫɛkəm θɛr/, gdzie /ɫɛkəm/ to język.
Początkowo chciałem zamieścić to w szkicach, ale uznałem, że za dużo tego wyszło. Język nie jest stricte a priori, ale nie przywiązywałem specjalnie wagi do historyczności, a sporo rzeczy kompletnie nic nie przypomina, więc uznałem, że tu jego miejsce. Jeśli ktoś uzna, ze jednak a posteriori to proszę o przeniesienie.
Pferski przypomina najbardziej języki germańskie, ale musiałby się oddzielić naprawdę wcześnie, bo niektóre słowa łatwiej połączyć z PIE niż pra-germańskim. Pferzanie zamieszkiwali tereny Pomorza, polski miał na nich duży wpływ, ale co najdziwniejsze głównie w kwestii morfologii. I tak np. zapożyczył końcówki dopełniacza/biernika i miejscownika.

Wszystko to naciągane bardzo, ale chodziło o prostą zabawę. A oto i efekt.

Polecam zacząć od przesłuchania. (Nagranie na samym dole)

Robiłem bez większego przemyślenia fonetyki, więc system fonetyczny przedryfował w trakcie tłumaczenia. Ale na razie niech tak będzie. ([was] bywa uproszczane do [wəs] - nie do końca zamierzona cecha :P)

wa lvʲa wɑm fablʲe s̩dɑʔ sɫɔf
bɨt fablʲe stan jɛt ʒɛt͡ɕɛks ʐɔ̃ŋsɛls
ɜɫɔ ʐeʔe d͡ʑɛj ðɛʔa
k t͡ɕaŋ alara tkeθ
ʐe fprɛfm ʂ̩ fɔks
ʐe s̩dɑn ʂ̩ kfits sɫɛfɛbza
pɛj θu bʲɔlʲa sɫilbɫʲe
grĩŋsɛ k ʒasts tkeθ
mɛɫɫa fahtɫ tɔnɜ ɔtrutθ
strɛ̃ŋɫ was ʒɛjgre ɛz tθarɫ ɛ hɫəɫ phɛr
tʂɛkh was fizik ɛz tkeθ bʒets
ʐɖ͡ʐɜɫ was tʃɑdəl pɛj sɫihpəl


walvʲawɑmfabl-ʲes̩dɑ-ʔsɫɔf
ktożyjepozapalisada-LOCumiera-ORAZwiędnie
bɨtfablʲesta-njɛtʒɛt͡ɕɛk-sʐɔ̃ŋsɛl-s
pozapalisada-LOCstoi-PLtylkoprzebiera-PTCP.PLzwłoki-PL
ɜɫɔʐe-ʔed͡ʑɛjðɛ-ʔa
ranioni-GENdzieńkażdy-GEN
kt͡ɕãŋalar-atkeθ
jakzegaralarm-GENtakie same
ʐefprɛfmʂ̩fɔk-s
oniwystępuje(-PL)jakfoka-PL
ʐes̩dɑ-nʂ̩kfit-ssɫɛfɛb-z-a
oniumiera-PLjakkwit-PLkasa biletowa-PL-GEN
pɛjθubʲɔlʲasɫilbɫ-ʲe
aleGERkipiplaster miodu-LOC
pɛjθubʲɔlʲasɫilbɫ-ʲe
aleGERkipiplaster miodu-LOC
grĩŋ-sɛkʒast-stkeθ
rośnie-SIĘjakroślina-PLtakie same
mɛɫɫ-afahtɫtɔnɜɔtrutθ
zwierzę-GENciepłoniemaldusi się
strɛ̃ŋɫwasʒɛjgreɛztθarɫɛhɫəɫphɛr
żywotnośćktóra (jest)wzrastaodtarcieiklejenierazem
tʂɛkhwasfizikɛz tkeθbʒets
nadziejaktóra (jest)fizycznajak równieżduchowa
ʐɖ͡ʐɜɫwastʃɑdəlpɛjsɫihpəl
zanieczyszczeniektóre (jest)niebezpiecznealekorzystne

Angielski oryginał:
Cytuj
To live outside the pale
 is to wither and die.
 Beyond the pale
 there are only dressed-up cadavers.

 They are wound up each day,
 like alarm clocks.
 They perform like seal;
 they die like box office receipts.

 But in the seething honey-comb
 there is a growth as of plants,
 an animal warmth almost suffocating,
 a vitality which accrues
 from rubbing and glueing together,
 a hope which is physical
 as well as spiritual,
 a contamination which is dangerous but salutary.

Następnym razem trochę omówienia gramatyki (której, jak widać, jest dość prosta) i konstrukcji ciekawszych słów - o ile nie zapomnę do tego czasu, jak je uformowałem :)
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 30, 2012, 20:29:26 wysłana przez Noqa »
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 521
  • Thanked: 120 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #1 dnia: Wrzesień 30, 2012, 21:20:28 »
O, takie nagranie - pomysł genjalny!
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 30, 2012, 23:39:42 wysłana przez Henryk Pruthenia »
 

Offline tob ris tob

Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #2 dnia: Wrzesień 30, 2012, 21:26:30 »
O, takie nagranie - pomysł gonjalny!
Chyba agonialny.

Chociaż samo nagranie świetne, brzmi fajniej niż węgierski, mój drugi trzeci czwarty ulubiony język! [/sam-wiesz-kto mode]
Dzień dobry :-)
 

Offline Feles

Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #3 dnia: Wrzesień 30, 2012, 21:52:37 »
Świetne.
Brzmi trochę jak zmieszanie angielskiego z jugosłowiańskim.
W każdym razie ciekawie.

Aha: czy ta palatalizacja to na pewno palatalizacja, czy tylko coś bardzo podobnego?

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Ghoster

Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #4 dnia: Wrzesień 30, 2012, 21:55:35 »
A dałoby się zamieścić ten plik w mp3? Niestety nie mam teraz możliwości technicznych, by odczytać takie skomplikowane rozszerzenia plików. ;c
 

Offline czlowiek

  • Wiadomości: 10
Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #5 dnia: Wrzesień 30, 2012, 22:16:40 »
A dałoby się zamieścić ten plik w mp3? Niestety nie mam teraz możliwości technicznych, by odczytać takie skomplikowane rozszerzenia plików. ;c
Tutaj masz wersje MP3
 

Offline Ghoster

Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #6 dnia: Wrzesień 30, 2012, 22:21:13 »
Język brzmi naprawdę ciekawie, dość unikalny fonetycznie, i chociaż czytasz to inaczej niż przedstawiłeś w zapisie fonetycznym (jakieś niespisane aspiracje czy retrolfeksyjne, które wypowiadasz jak "zwykłe" głoski) to naprawdę mi się podoba. Czekam na więcej informacji.

Kuźwa, w końcu zaczyna się coś dziać na tym forum.
 

Offline Noqa

Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #7 dnia: Październik 01, 2012, 23:59:23 »
Miło mi widzieć, że się podoba. Miał brzmieć ciekawo i chyba w miarę wyszło, choć teraz przesłuchałem nagrania i nie byłem do końca z siebie zadowolony.
Racja, Ghosterze, czasem tam mi się obsunęło, zwłaszcza przy [ʐ] - ale to może wynik tego, że wcześniej wszystkie [ʒ] czytałem jako [ʐ] i teraz chciałem tego uniknąć :) A też nadmiernie się skupiałem na [e], z którym mam zawsze problem. Aspiracje powinny być - podobnie jak w angielskim miały tu być powszechne, a [p] czy [t] praktycznie zawsze mieć jakiś drobny stopień aspiracji.
W ogóle muszę to jeszcze poćwiczyć to: zachowywanie opozycji [ɫ]/[l]/[w] jest trudniejsze niż mi się wydawało, zwłaszcza w zbitkach spółgłoskowych. Do [ɜ] też jestem przyzwyczajony tylko w określonych otoczeniach, ale tu postanowiłem, że będzie częstym dźwiękiem. Stąd to trochę hardcorowe [ɜɫɔ].
I cały czas nie podoba mi się kwestia nosowych - miało być to coś bardziej typu polskiego.

Felesie, palatalizacja miała być taka jak w polskim. (i to wcale nie z superstratu polskiego!) A co ci w tym nie gra?
Nie byłem pewien, czy [ɫʲ] istnieje - ale jeśli tak, to jest tam, a jeśli nie, to powinno być [ɫj]

A teraz odrobina o słowotwórstwie w pferskim. Najbardziej charakterystycznym zjawiskiem, produktywnym do dziś, jest przestawka spółgłosek o niższej sonorności przed tę o wyższej przy doklejaniu -s oraz -ɫ

(etymologii nie bierzcie tak poważnie; trochę się prajęzykami podpierałem, ale gdyby się temu przyjrzeć to wynikłoby, że pher oddzielał się jakieś 5000 lat; raz będąc samodzielną odnogą PIE, raz odchodząc od staroangielskiego :P Bardziej chodzi o to, jak powstawały w mojej głowie)

ʒats 'roślina' > ʒasts 'rośliny'
fath 'grzać' > fahtɫ 'ciepło' od P.Gmc *fuir (ɫ jest tu historyczną końcówką tworzącą rzeczownik, współcześnie wciąż służy m.in. do tworzenia imiesłowu biernego czy jak to się tam nazywa: ʒɛt͡ɕɛk 'przebrać' > ʒɛt͡ɕɛkɫ 'przebrany' > ʒɛt͡ɕɛks 'przebrani'; /ɫs/ redukuje się do /s/)
tʂɛkh 'nadzieja' > tʂɛhks 'nadzieje'

Jeszcze parę przykładów form powstałych z ɫ w oparciu o tłumaczenie:
mɛɫɫə 'zwierzę' < *mɛɫ 'poruszać się' (ɫə pojawia się czasem, np. po ɫ; kwestia fonetyczna) < PIE *meue
strɛ̃ŋɫ 'żywotność' < strɛ̃ŋ 'pełny sił' < P.Gmc *strangaz
tθarɫ 'tarcie' < tθar 'trzeć', prawdopodobnie pożyczka z polskiego
hɫəɫ 'klejenie' < hɫə 'kleić' < PIE *glei
ʐɖ͡ʐɜɫ 'zanieczyszczenie' < ʐɖ͡ʐɜ=s+ɖ͡ʐɜ 'zanieszczyczać' (s - pol. prefiks) < ɖ͡ʐɜ 'bród' < P.Gmc *dritanan

Można też zauważyć, jak dodanie frykatywu tworzyło kiedyś czasowniki:
ɔtrutθ 'uduszać się' < ɔ+trutθ < trutθ 'dusić się' < trut 'gardło' < P.Gmc *thrut

I parę innych ciekawszych słów:
bʒets 'duchowy' < bʒet 'dusza' < P.Gmc *bræthaz 'wdech'
tʃɑdəl 'niebezpieczny' < tʃɑd 'ryzykować, narażać się na niebezpieczeństwo' < *tʃɑdɛ 'próbować'
sɫilbɫə 'plaster miodu' < sɫil+bɫə 'miód'+'budowla' < P.Gmc *swotijaz 'przyjemne' + P.Gmc *buthlam 'dom'
ʒɛt͡ɕɛk 'przebierać się' < ʒɛ+t͡ɕɛk, gdzie ʒɛ pochodzi z polskiego pʒɛ < t͡ɕɛk 'ubierać się' < P.Gmc *tækanan 'dotykać'
Polskie przedrostki zostały zapożyczone później i zaczęły służyć jako informacja o aspekcie, sposobie przeprowadzania czy po prostu wzmocnienie, tak samo jako w:
fprɛfm 'występować' < v+prɛfm 'występować' (przy okazji, część czasowników jak np. fprɛfm wygląda tak samo w liczbie mnogiej i pojedynczej. Po prostu coś takiego jak fprɛfmn przechodzi od razu z powrotem w fprɛfm)

grĩŋsɛ 'rośnie się' < grĩŋ+sɛ < PIE *ghre
sɛ to przyswojone "się". W pferskim służy jako forma bezosobowa czasownika. Jest używana często, zwłaszcza w parze z miejscownikiem. W proto-pherze powiedziałoby się "Ludzie w kraju bogacą się" - dzisiaj "Bogaci się w kraju" 'ʂwubvasɛ ʃɑmʲe'

Tyle na dziś.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Toivo

Odp: Łekem Pfer
« Odpowiedź #8 dnia: Październik 02, 2012, 23:35:54 »
Aprioryczne zawsze trudno mi ocenić, ale bardzo mi się podoba. Czekam na jakiś bardziej uporządkowany opis.