Etymologijni szczerzedruhowie

Zaczęty przez Noqa, Październik 02, 2012, 21:39:18

Poprzedni wątek - Następny wątek

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Todsmer

  •  

Ainigmos

klej  -  glina  -  glej1 <- pie.*glei- "glina"

1"1) odtleniona wilgotna gleba, 2) odżywczy i ochronny zrąb osłonki mielinowej dla neuronu/ów"
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Todsmer

Jap. mitsu "miód", chiń. mand. 蜜 "miód" < st.chiń *mjit i miód.

St.chiń. mjit to pożyczka z tocharskiego.
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Τόλας

  •  

spitygniew

Cytat: Todsmer w Kwiecień 19, 2015, 12:39:08
Jap. mitsu "miód", chiń. mand. 蜜 "miód" < st.chiń *mjit i miód.

St.chiń. mjit to pożyczka z tocharskiego.
A to tocharskie coś na pewno nie odpowiada polskiemu miodowi?
P.S. To prawda.
  •  

Todsmer

  •  

Wercyngetoryks

#428
Fiń. hieman ("trochę") i siać;
Klimat i słoik.
ChWDChRL
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Widsið

  •  

Ainigmos

#431
akad. shamash-sham [shamash-shammu] "sezam"  -  pl. sezam "ts."


Skutek głuchego dalogłosu przez tysiące lat zaszumionej łączy kupieckiej
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Czy tym samym tropem: akad. Azupiranu 'Miasto Szafranu, wg. legendy miejsce pochodzenia Sargona Wielkiego' i pol. szafran?
  •  

Ainigmos

#433
Cytat: Mahtlactli Omome Tochtli w Maj 06, 2015, 09:44:32
Czy tym samym tropem: akad. Azupiranu 'Miasto Szafranu, wg. legendy miejsce pochodzenia Sargona Wielkiego' i pol. szafran?
Historycznie tak, gdyż - wg mojej, idąc tropem Asbaghi'ego, hipotezy (przypustki) - legenda o złotej przyprawie dotarła do Słowiańszczyzny, co dotąd za rzymskim limesem omijały orientalne luksusy, gdy przekazała się wieściami arabskich kupców o az-za'faran, który jeszcze za Sasanidów nabył się od perskiego zarparan, ten zaś wprost wziął się łupami Medów i Persów od akadyjskiego azupiran (sprzymiotczonego od rzeczownika azupir męską końcówką -an).
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Wercyngetoryks

Est. kali ("kwas chlebowy"), gruz. ლუდი (ludi, "piwo") i იყი (iqi, "wódka").
ChWDChRL
  •