Odnośniki przydatne językotwórcy - wasze sugestie

Zaczęty przez Towarzysz Mauzer, Sierpień 28, 2011, 14:10:29

Poprzedni wątek - Następny wątek

Silmethúlë

http://whatsnext.blogs.cnn.com/2012/04/06/language-creation-for-game-of-thrones/

W CNN puszczą dokument o tym jak David Peterson tworzył język Dothraków z Pieśni lodu i ognia, dla serialu "Gra o tron", w mainstreamowej telewizji poważny dokument o conlangerstwie ;-). Pod linkiem krótki artykuł, chyba streszczający treść dokumentu.

Ciekawe, czy powiedzą coś na temat współpracy z GRR Martinem, bo w sumie to mnie głównie w tym momencie by interesowało - w jego książkach parę razy się pojawia język w użyciu, jakieś pojedyncze słowa albo zdania - jestem ciekaw jak autor języka się z nim dogadywał, żeby przy kolejnych tomach zachować zgodność języka w książkach i filmach, czy autor np. prosi go o tłumaczenia jakichś kwestii, etc.
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  


Vilène

Cytat: Silmethúlë w Kwiecień 13, 2012, 14:19:49
Rozmowa w czeskiem radiu o novoslovienskiem
Się zastanawiam... czy ten novoslovienski też ma status poważnej pracy naukowej, czy co? Bo coś głośno ciągle o nim w, wydawałoby się poważnych, ogłaszajnikach.
  •  

Mścisław Bożydar

Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Vilène

Cytat: Mścisław Ruthenia w Kwiecień 13, 2012, 22:48:15
Tak.
Ma nawet "grant" z ÓE.
Tak więc rada dla wszystkich początkujących auxlangerów – jeżeli chcesz, aby o twoim języku słyszano, napisz na jego temat poważną pracę naukową – wtedy nawet największym szajsem się wszyscy zainteresują...

Swoją drogą – dlaczego do cholery w tym novoslovianskim, "rozmowa" to beseda? Toć tak jest tylko w ruskim, reszta języków ma tu razgovor, czy podobnie.
  •  

Mścisław Bożydar

Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Silmethúlë

No, o ile slovianski wszystkie słowa głosował, czyli wybierał je na podstawie częstości występowania w językach, o tyle novoslovienski je wyprowadzał z SCS-a, i dopiero jak SCS jakiegoś słowa nie ma, albo wszędzie ono zanikło, to wybierali inne.

A później nastąpiła unifikacja słownika i leksykon novoslovienskiego wygrał, bo o nim jest głośniej, więc ma taką przewodnią rolę.
  •  

Vilène

Cytat: Silmethúlë w Kwiecień 14, 2012, 16:33:17
A później nastąpiła unifikacja słownika i leksykon novoslovienskiego wygrał, bo o nim jest głośniej, więc ma taką przewodnią rolę.
No cóż, i to jest dobry przykład na działanie prawa Greshama w wersji metaforycznej...

Miejmy nadzieję, że kiedyś novoslovienski zdechnie jak slovio.
  •  

Mścisław Bożydar

Cytat
A później nastąpiła unifikacja słownika i leksykon novoslovienskiego wygrał, bo o nim jest głośniej, więc ma taką przewodnią rolę.
Wygrał? Nie wierzam :P
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Feles

http://steen.free.fr/interslavic/introduction.html#history
CytatMajar's concept of linguistic comparison also constituted the base of the Slovianski project, started in March 2006. All the living Slavic languages with at least 1 million speakers were taken into account, in such way that West, East and South Slavic were given equal weight. In the early days of the project, the authors experimented with different versions of the language. [...] All three of them worked as separate sister projects, or ,,dialects", sharing one orthography, phonology and vocabulary. Gradually, Slovianski-S and Slovianski-P were abandoned, and in 2009 it was decided that Slovianski-N would carry the name Slovianski, while Slovianski-P would continue to exist as a simplified version of it, useful for communication with Bulgarians, Macedonians and non-Slavs.
[...]
Medžuslovjanski also includes Novoslovienskij, published in 2010 by Vojtěch Merunka. Unlike Slovianski and Slovioski, Novoslovienskij is based directly on Old Church Slavonic, which it attempts to modernise by simplifying its orthography and expanding it with modern vocabulary taken from Slovianski. It uses a separate grammar that characterised by archaic elements like multiple past tenses and the dual), however, the grammars, vocabularies and writing conventions of both projects can very easily be mixed, as is done by several authors.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Vilène

Cytat: Fēlēs w Kwiecień 14, 2012, 20:23:44
Cytatit was decided that Slovianski-N would carry the name Slovianski, while Slovianski-P would continue to exist as a simplified version of it, useful for communication with Bulgarians, Macedonians
Jak to mi się podoba, że Bułgarzy i Macedończycy zostali potraktowani jako obywatele drugiej kategorii... no ale jak każdy wie, przecież Bułgarzy i Macedończycy to cygańskie brudasy.
  •  

Mścisław Bożydar

Nie no, ogólnie to jest takie podejście "Wow, zrozumieli nas Bułgarzy. Cuuuud!"
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Vilène

Cytat: Mścisław Ruthenia w Kwiecień 14, 2012, 20:51:10
Nie no, ogólnie to jest takie podejście "Wow, zrozumieli nas Bułgarzy. Cuuuud!"
Jakby nie prościej by im było, powiedzmy, uprościć języka żeby i Bułgarzy mogli go zrozumieć... Zresztą, czy oni oczekują, że komukolwiek będzie się chciało uczyć np. tych wszystkich końcówek rzeczownika w Slovianskim? Bo np., gdybym ja próbował używać Slovianskiego, to zapewne po prostu bym dodawał polskie końcówki do Slovianskich słów, i tyle. Ew. polskie końcówki poprzekręcane na wzór pseudo-rosyjski.
  •  

Henryk Pruthenia

A ja bym po prostu mówił po rusku...