Samogłoskowy problem

Zaczęty przez Widsið, Październik 21, 2012, 14:29:45

Poprzedni wątek - Następny wątek

Widsið

Słońca, mam problem. Otóż na fonetykę muszę nagrać kilka ćwiczeń, a sporo z nich polega na kontrastowaniu ze sobą ʏ/y: i ʉ/ʉ:. Ze zdumieniem stwierdzam, że te dźwięki u mnie ze sobą nie kontrastują. Jak myślicie, co robię źle i jak to szybko naprawić?
  •  

Noqa

#1
Być może zbytnio podnosisz dla [ʏ], to powinen być taki tępy dźwięk, bez wpadania w taką wyższą wibracje. Spróbuj powtarzać [ɪ], a potęm zaokrąglij. Albo na zmianę [ɪ] i [i] i nagle zaokrągl.

Nie wiem, o co chodzi z [ʉ], iloczas to iloczas. Chyba chciałeś tam coś innego napisać - ʊ/ʉ? No to nie wiem wtedy, co więcej ci poradzić, najprościej zaokrąglać [ɨ], tylko możesz dla ułatwienia wymawiać to nie po polsku, tylko mocniej, bardziej podnosić. Może to kwestia tego, że w polskim [ɨ] ma dużo miejsca i przez to nie starasz się silnie kontrastować [ɨ] i [ʉ], tylko wymawiasz coś pomiędzy.

Załączyłem ci y/ʏ
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Widsið

Nie, chodzi o to, że te zadania kontrastują ze sobą ʏ z ʉ i yː z ʉː.
  •  

Noqa

Hm, no to może problem w tym, że polskie <y> to nie do końca ɨ, tylko raczej coś niżej. Spróbuj może wyjść od polskiego y, potem to podnieść bardziej (aż zacznie trochę inaczej bzmieć, bardziej dźwięcznie), a dopiero wtedy zaokrąglij.

W nagraniu:
<y> <y> <y> ɨ ɨ ɨ "ʉ" "ʉ" ʉ ʉ ʉ ʏ ʉ ʏ ʉ y ʉ y ʉ

"ʉ" - tzn. zanim nie poprawiłem tam języka na naturalniejszą pozycję (nie taką apikalną), najlpiej to zrobić już dopasowując się do nagrania poprawnego ʉ.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Toivo

#4
Jeśli chodzi o szwedzki (albo norweski), to rzeczywiście miejsca artykulacji tych samogłosek są bardzo blisko, kluczową różnicą jest sposób zaokrąglenia warg - przy /y/ wargi należy wydąć na zewnątrz, co daje dźwięk dosyć podobny do /i/ (też dość słabo zaokrąglony), natomiast /ʉ/ wymawia się z wargami wciągniętymi do środka, co daje dźwięk "bardziej"/"inaczej" zaokrąglony.

http://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_phonology#Vowels

Niestety nie mam mikrofonu, żeby nagrać :/
  •