Autor Wątek: Esperal  (Przeczytany 2267 razy)

Offline Pingǐno

Odp: Esperal
« Odpowiedź #15 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:09:17 »
Mam świadomość, że większość moich kąłągów jest niedopracowana albo są nóblangami, ale bez przesady (i bez urazy). ;P

Cytuj
A z jakiego regionu Polski jesteś?

Powinieneś sobie zadać to pytanie, bo nigdy nie słyszałem, by polskie "c" było wymawiane [z]. o.O
 

Offline Spiritus

Odp: Esperal
« Odpowiedź #16 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:15:17 »
Mam świadomość, że większość moich kąłągów jest niedopracowana albo są nóblangami, ale bez przesady (i bez urazy). ;P

Cytuj
A z jakiego regionu Polski jesteś?

Powinieneś sobie zadać to pytanie, bo nigdy nie słyszałem, by polskie "c" było wymawiane [z]. o.O

A nie, sorry. Myślałem, że chodzi ci o słowo 'zaś'  :-D! Cóż... 'z' reprezentuje w tym języku dźwięk /z/ lub polskie 'c' - źle się zrozumieliśmy  ;-)!
QVIS·SVM
 

Offline Pingǐno

Odp: Esperal
« Odpowiedź #17 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:18:47 »
Aaa..
Naprawdę, wilku, zapoznaj się z tym. :P
Polskie "c", to nic innego jak [ts].
 

Offline Spiritus

Odp: Esperal
« Odpowiedź #18 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:20:59 »
Może tak, ale [ts] z daszkiem - a tego daszka nie ma na tymże forum. Bez cyrkumfleksa jest to 'cz' :/!
QVIS·SVM
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 547
  • Thanked: 134 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Esperal
« Odpowiedź #19 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:23:07 »
Tak w ogóle, odnosząc się do Twojego piewszego postu:
Dzwięki w IPA zapisujemy w prostokątnech nawisach []. // służą do czegoś innego.

A polskie /c/ to [t͡s]

Poza tém, jak na początki, nie jest tak źle, choć espanjolskość widać bardzo, i sądzę, że to nie powinno się znajdować w "a prjori".

Offline Spiritus

Odp: Esperal
« Odpowiedź #20 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:26:26 »
Tak w ogóle, odnosząc się do Twojego piewszego postu:
Dzwięki w IPA zapisujemy w prostokątnech nawisach []. // służą do czegoś innego.

A polskie /c/ to [t͡s]

Poza tém, jak na początki, nie jest tak źle, choć espanjolskość widać bardzo, i sądzę, że to nie powinno się znajdować w "a prjori".

1. Wiem, że należałoby to umieścić w [], ale takie literki, jak: 'b', 'i', 'u' oraz 's' znikają poprzez BBCode :/.
2. Dobra, niech wam będzie zmienię to na [ts]  :-)!
3. Po prostu podałem takie przykłady, jako że słownik ciągle się rozwija i jest coraz więcej słów 'a priori'. Zresztą... gdzie widzisz aposterioryzm w 'carinna' - herbata  ;-)?
4. @down: IMPOSSIBLE!
5. @down EDIT: IMPoSSIBLE X 100000000000000000000000000000!
« Ostatnia zmiana: Styczeń 30, 2013, 21:32:05 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 547
  • Thanked: 134 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Esperal
« Odpowiedź #21 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:28:22 »
Litery [ b], [s]. [i]. [u] można łatwo napisać w kwadratowech nawiasikach. Starczy stawić przed znakiém spację.
[nobbc][s][/nobbc]
[nobbc][s][/nobbc]
« Ostatnia zmiana: Styczeń 30, 2013, 21:30:22 wysłana przez Henryk Pruthenia »
 

Offline elslovako

Odp: Esperal
« Odpowiedź #22 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:30:04 »
Cytuj
Dzwięki w IPA zapisujemy w prostokątnech nawisach []. // służą do czegoś innego.

A to nie jest tak, że fonemy piszemy w ukośnikach, zaś transkrypcję fonetyczną w nawiasach kwadratowych - vide Wajkipedia:
Cytuj
Międzynarodowe Towarzystwo Fonetyczne zaleca, by transkrypcję fonetyczną umieszczać w nawiasach kwadratowych: „[ ]”. Z kolei transkrypcja fonemiczna powinna być umieszczana między znakami ukośnika: „/ /”.
?
Ja zawsze zapisuje pojedyncze fonemy w ukośnikach.
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 153
  • Thanked: 35 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Esperal
« Odpowiedź #23 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:30:45 »
1. Wiem, że należałoby to umieścić w [], ale takie literki, jak: 'b', 'i', 'u' oraz 's' znikają poprzez BBCode :/.
[nobbc][/nobbc]
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 547
  • Thanked: 134 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Esperal
« Odpowiedź #24 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:31:53 »
Jeżeli esperal ma jakieś tradycyjne i powszechnie znane zasady transkrypcji fonetycznéj, to tak, można by tego użyć.

Offline Pingǐno

Odp: Esperal
« Odpowiedź #25 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:32:02 »
Do kasowania funkcji BBCode jest funkcja [nobbc]jakiś kud[/nobbc](mówiąc to jako trzeci), a HP ma rację, trzeba łącznik na górze wstawić.
Ech, nawet ja czasami nie wiem, co wstawić między // albo <> xP...

Radzę ci, Spiritusie, ciężej popracować nad językiem.
EDIT: Radzę zrobić nowy temat o tych nawiasach xd
 

Offline Spiritus

Odp: Esperal
« Odpowiedź #26 dnia: Styczeń 30, 2013, 21:34:31 »

/bla, bla, bla/ XD

Radzę ci, Spiritusie, ciężej popracować nad językiem.


Wię, wię! Pracujem cimżko, jak chopy v vjekach średnich :p!

EDIT: Cóż, postanowione - zamykam wątek i zaczynam pracę nad tym językiem od podstaw.
« Ostatnia zmiana: Luty 02, 2013, 13:12:37 wysłana przez Spiritus »
QVIS·SVM