Pytania odnośnie natlangów

Zaczęty przez CookieMonster93, Luty 01, 2013, 17:43:17

Poprzedni wątek - Następny wątek

Pluur

  •  

Noqa

CytatSome Polish texts were also written in the Arabic script, dated not earlier than 17th century.

A o tym coś więcej? Akurat białoruski mnie tak nie interesuje.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

spitygniew

Chodzi o teksty pisane przez Tatarów, jestem pewien, że raz w internetach widziałem nawet skan jednego z nich, ale nie potrafię go teraz znaleźć.
P.S. To prawda.
  •  

Todsmer

We Wstępie do filologii słowiańskiej Moszyńskiego jest zamieszczony, ale nie chce mi się go skanować.
  •  

Dynozaur

Cytat: Noqa w Październik 27, 2013, 22:12:46
CytatSome Polish texts were also written in the Arabic script, dated not earlier than 17th century.

A o tym coś więcej? Akurat białoruski mnie tak nie interesuje.

No ale przecież białoruski to polski z ruskim akcentem...
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Noqa

Wie ktoś coś o grecki/staro-? Czy chrenalogia byłaby poprawną nazwą "nauki o rzeczach"?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Wedyowisz

Być może, ale źle się adaptuje na rosyjski.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Noqa

Tzn.? Chrena coś brzydkiego znaczy po rosyjsku?
Jakieś inne propozycje?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Wedyowisz

Хрен i хер ponoć zasiliły pulę rosyjskich niesalonowych słów jako eufemizmy dla innego słowa na х.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Noqa

To nienajlepij. Kontpropozycje zatem? Szukałem też słowa w prasłowiańszczyźnie, ale nie znalazłem niczego, co bardziej od rzeczy byłoby dziełem, pracą.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

highlandercalf

Czy ktoś jest mi w stanie przełożyć to na staroIrlandzki


    Ja jestem Hern Myśliwy, a ty jesteś liściem niesionym przez wiatr.
    (I am Herne the Hunter and you are a leaf driven by the wind)
  •  

spitygniew

Poczekaj na Widsitha, myślę że ci pomoże.

Czy forma teutsch zam. deutsch spotykana w XIX-wiecznej niemieczyźnie to celowa próba zbliżenia do nazwy starożytnych Teutonów?
P.S. To prawda.
  •  

Vilène

Cytat: highlandercalf w Listopad 10, 2013, 19:40:26
Czy ktoś jest mi w stanie przełożyć to na staroIrlandzki


    Ja jestem Hern Myśliwy, a ty jesteś liściem niesionym przez wiatr.
    (I am Herne the Hunter and you are a leaf driven by the wind)
Fáilte Herne is ainm dom, tá m'árṫaċ foluaineaċ lán d'eascanna.

Myślę, że będzie dobrze.
  •  

highlandercalf

#149
Cytat: Vilène w Listopad 10, 2013, 23:11:57
Cytat: highlandercalf w Listopad 10, 2013, 19:40:26
Czy ktoś jest mi w stanie przełożyć to na staroIrlandzki


    Ja jestem Hern Myśliwy, a ty jesteś liściem niesionym przez wiatr.
    (I am Herne the Hunter and you are a leaf driven by the wind)
Fáilte Herne is ainm dom, tá m'árṫaċ foluaineaċ lán d'eascanna.

Myślę, że będzie dobrze.

Dzięki, widzę że znalazła się bratnia dusza, chcąca pomóc.
Wielkie dzięki.
  •