Pytania odnośnie natlangów

Zaczęty przez CookieMonster93, Luty 01, 2013, 17:43:17

Poprzedni wątek - Następny wątek

Widsið

Ten zapis mówi bardzo dużo, trzeba pamiętać, że IPA to przybliżenie, a słownik z którego korzystasz nie korzysta np. ze znaków diakrytycznych, które pomogłyby we właściwszym oddaniu duńskiej, bardzo zresztą wymagającej nie tylko dla obcokrajowców, wymowy. Szwedzki i norweski właściwie mogą czasami zaskoczyć tylko tym ich akcentem "tonicznym", który jest dużo łatwiejszy do opanowania i z czasem staje się dość przewidywalny.
  •  

Wedyowisz

brzmi bardziej jak [wˁɔʔɫ̞]~[wˁɔʔɯ̬̆]. Ale w końcu duński to wada wymowy...
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Noqa

Czyżbyśmy w hiszpańskich dialektach realizujących wygłosowe /s/ jako [∅] obserwowali, mimowolny, zanik liczby? Francuski przynajmniej zachował ją na rodzajnikach.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Widsið

Cytat: Noqa w Lipiec 30, 2014, 00:26:23
Czyżbyśmy w hiszpańskich dialektach realizujących wygłosowe /s/ jako [∅] obserwowali, mimowolny, zanik liczby? Francuski przynajmniej zachował ją na rodzajnikach.
Hiszpański również na rodzajnikach ją zachowa, przynajmniej dla męskiego rodzaju.
  •  

Noqa

Fakt. Acz nie przy zaimkach dzierżawnych i de.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Cytat: Noqa w Lipiec 30, 2014, 00:26:23
Czyżbyśmy w hiszpańskich dialektach realizujących wygłosowe /s/ jako [∅] obserwowali, mimowolny, zanik liczby? Francuski przynajmniej zachował ją na rodzajnikach.

A to nie tylko w wygłosie absolutnym?
  •  

Noqa

#306
Bebe - Siempre Me Quedara
Tu wyraźnie słychać, że wszystkie wygłosowe.

Como decir que me partes [parte] en mil
Las [la] esquinitas [ekinita] de mis [mi] huesos [ʍeso],
Que han caído los esquemas de mi vida

W innych *jej piosenkach można usłyszeć to samo. Czasem także zanik zachodzi w środku wyrazu (machista - [matʃita])

Edit: tak, oczywiście tylko w wygłosie absolutnym, na końcu wyrazu. Myślałem, że zaznaczyłem to wcześniej, a potem wydawało mi się, że wygłos absolutny to coś więcej.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Dynozaur

Czy są jakieś ludy, które (powiedzmy) luźniej podchodzą do kwestji powinowactwa i że n.p. taki "przyjaciel domu" jest również uważany za członka rodziny, a co za tym idzie, istnieją termina typu "ojciec przyjaciela domu", "brat przyjaciela domu", "stryj przyjaciela domu", "teściowa przyjaciela domu" it.p.?

W końcu kwestje powinowactwa są w dużej mierze arbitralne. A dochodzą do tego jeszcze instytucje typu chrzestni, przysposobienia it.p., które jeszcze komplikują całą sprawę.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Towarzysz Mauzer

Trochę w taki sposób działa instytucja chrzestnego, wokół której w niektórych gwarach bywają określenia na małżonka chrzestnego i jego dzieci.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Dynozaur

No mniej więcej o takie coś mi chodzi, tylko może jeszcze szerzej.

Wydaje mi się też, że w niektórych kulturach dość "rodzinnie" podchodzi się do służby domowej.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Pluur

Macie jakieś słowniki, gramatyki itd prajęzyka języków turkijskich?
  •  

Silmethúlë

Widział ktoś na sieci jakiekolwiek konkretniejsze informacji nt. reform(y) ortografii w szkockim gaelickim? I ew. jakieś materiały nt. rozwoju gaelickich i różnic między nimi? Googlam, googlam, i nic nie widać.
  •  

Noqa

Może mi ktoś wskazać tablekę/spis nagłosów/zbitek spółgłoskowych w greckim? Współczesnym albo starożytnym.
Nie potrafię tego nigdzie znaleźć, Google wyrzuca pełno publikacji, ale żadnych raw data.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Toivo

Jako że nikt nie odpowiada, dla zabawy wydobyłem nagłosy i zbitki z korpusu nowogreckiego z mojej uczelni. Wyniki (zbitka + częstość) w załączniku. Ponieważ korpus zawiera też niepoprawne słowa (np. skróty), zbitki o małej częstości można zignorować.

Nie wiem czy o takie dane ci chodziło, ale zawsze to więcej niż nic ;)
  •  

ArturJD

Moze banalne pytanie, ale nie znalazlem odpowiedzi. Skąd akcent oksytoniczny w niektórych włoskich wyrazach?
  •