Fonetyka i fonologia JP

Zaczęty przez Wedyowisz, Luty 12, 2013, 19:14:10

Poprzedni wątek - Następny wątek

CookieMonster93

I to bardzo źle, bo chcąc znaleźć jakieś informacje, znajduję albo stare, albo żadne.
Przydałoby się, żeby ktoś opisał dialekty, a na razie znaleźć opisy można tylko do "oficjalnej" i "telewizyjno-radiowej" polszczyzny. Zresztą nie tylko z polskim jest problem.
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Canis

Cytat: Gubiert w Kwiecień 25, 2013, 13:36:19
Czy ktoś z aktualnej ekipy forum ma [v] w wyrazach twój, kwas, świnia?
Bydgoszcz.
Wymawiam wszędzie w tych słowach [f]. Ale ten dźwięk w słowie "krwi" na moje ucho wydaje się nienormalny.
  •  

Noqa

Kto ma parę minimalną "Spuszczę sieci"/"Spuszczę się ci"?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Canis

Cytat: Noqa w Maj 02, 2013, 14:37:53
Kto ma parę minimalną "Spuszczę sieci"/"Spuszczę się ci"?
"Spuszczę sieci"/"Spuszczę się tobie"/"Spuszczę ci się"... jakoś "się ci" chyba nie jest zestawem słów, którego bym użył...
  •  

Noqa

Chodziło mi o -ę nieprzechodzące do /e/. W powyższym u mnie na pewno jest na "się". Tylko nie wiem, czy wynika to ze stania przed jednosylabowcem czy z bycia poprzedzonym przez inne wygłosowe <ę>.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

CookieMonster93

Ja powiedziałbym "spuszczę się ci" jako /spUszcze sie(ń)cI/  (ń) jakbym chciał powiedzieć bardzo precyzyjnie, normalnie raczej bez ń
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Wedyowisz

Realizacja /ɕ/, /ʑ/, /t͡ɕ/, /d͡ʑ/ jako czegoś bliskiego [sʲ], [zʲ], [t͡sʲ], [d͡zʲ] na moje ucho szerzy się wśród nastolatek jak ogień. Międzypłciowe różnice fonetyczne (oraz w innych aspektach języka) to intrygujący temat. Silnie rozwinięte są takowe w różnych rozproszonych rdzennych językach Nowego Świata (np. w pirasze, w jęz. karajá*), a także w czukockim (tutaj to praktycznie dialekty kobiet i mężczyzn, niewywodliwe od siebie synchronicznie).

*w karajá wersja męska regularnie opuszcza /k/ obecne w wersji żeńskiej (chyba z wyjątkiem zbitki /kɾ/).
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Wedyowisz

Dzisiaj miałem przyjemność słuchać w busie dziewczyny, która wymawiała bezdźwięczne obstruenty (głównie?) w ostatniej sylabie wyrazu z przydechem. Stosunkowo najwięcej słyszałem afrykat z aspiracją, ale zwykłe zwarte też były dotknięte. A więc:

zajęcia [zaˈjeɲʨʰa]
pokój [ˈpɔkʰuj]
łazien[kʰ]a
coś [ʦʰɔɕ]
jeszcze [ˈjɛs̠ʦ̠ʰɛ]
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

spitygniew

Czyli widzę, ze tylko nasza płeć broni jeszcze normalności przed zalewem postępowej fonologii...

Czy dla was też "kazda władza żyć przeszkada" się nie do końca rymuje?
P.S. To prawda.
  •  

Noqa

Też mi się nie rymuje do końca. Średniówka?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pluur

Przerabiamy fonetykę na polskim, a raczej podstawy postaw owej, i pani podała iżby h klasyfikować jako dźwięczne, a ch jako bezdźwięczne, wszystko dobrze - ja jej że toto archaizm, a ona że tak mówią na wschodzie, i tera me pytanie, czy wymowa /h/ dźwięcznie richtig tam występuje?
  •  

Ghoster

#26
[...........]
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pluur

Cytat: Ghoster w Październik 29, 2013, 16:44:28
A jaɦże.
Cytat: Noqa w Październik 29, 2013, 17:25:11
Takoż i na zachodzie (czeski)

Toż to wiem, tylko jakbyście nie zauważyli chodziło o przedmiot znany jako polski, i chodziło o ten że język, gdyż raczej innych fonetyk na polskim nie przerabiamy -.- Także w jakiś dialektach przetrwało toto? (bo jej chodziło o dialekty polskie, i w podręczniku też tak jest, chcecie zdjęcie to pisać!) xd
  •  

Silmethúlë

AFAIK na Podlasiu całkiem dobrze się trzyma, w górach i na Śląsku chyba też, na Kresach tym bardziej. Moja babcia z Mołodeczna, choć ze wszech stron Polka (która się nigdy nawet ł scenicznego wymawiać nie nauczyła!), która wschodni zaśpiew dość szybko straciła po wyjeździe na ziemie wyzyskane, do końca życia zachowała rozróżnienie /h/ / /ch/.
  •