Jakie języki chcielibyście znać?

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Maj 03, 2019, 10:20:51

Poprzedni wątek - Następny wątek

CookieMonster93

Rumuński i słoweński :D ale na razie czeski, który też chcę poznać, zajmuje mi za dużo czasu :D
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Incognito

ISO 639-3, obecnie zielony, docelowo czerwony:

1. pol - pierwszy język, pierwszy język

2. spa - C2, C2

3. eng - C1, C1

4. quy - B1, B2

5. tca - A2, B2

Jakbym się nie zastanawiał, zwyczajnie nie mam pomysłu co zrobić po opanowaniu tych 5 na pożądanych poziomach. Nie wykluczam nauki jakiegoś kreolskiego z jakiejś egzotycznej wyspy - na starość się przyda.  8)
Opuściłem forum dnia 21 IV roku Pańskiego 2021.
  •  

ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ

#32
Ja bym chciał znać

  • Keczua
  • Walijski
  • Litewski
Teraz się uczę łaciny, mam w planach jakieś C1, może jeszcze malajskoindonezyjski?
:)
  •  

Incognito

Cytat: ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ w Kwiecień 10, 2021, 09:25:54
Ja bym chciał znać

  • Keczua
  • Walijski
  • Litewski
Teraz się uczę łaciny, mam w planach jakieś C1, może jeszcze malajskoindonezyjski?
Nie będę się narzucać, ale jak napisałem w innym wątku, gdybyś z keczua wybrał wariant chanka, którego uczyłem się ja, mogę Ci bezpłatnie zaoferować zestaw wyselekcjonowanych, najlepszych w swojej klasie materiałów:

1. podręcznik lekcja po lekcji
2. podręcznik gramatyki
3. słownik
4. czytanka

Mam też więcej, bardziej zaawansowanych materiałów do chanka, jak również w mniejszej liczbie różne materiały (podręczniki, słowniki, publikacje z pism lingwistycznych) do innych języków keczua. Tylko na wstępie musisz się zastanowić, jakiego keczua chcesz się uczyć... ;)

Bo pisałeś, że się nie uczyłeś, bo "nie jest łatwe znalezienie dobrego kursu tak rzadko wybieranego przez ludzi języka obcego"... Nie ma wymówki! :P
Opuściłem forum dnia 21 IV roku Pańskiego 2021.
  •  

ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ

Może... Ja chciałbym się uczyć keczui dla przyjemności więc mogę i ten wariant, choć bardziej mi się podoba djalekt z Cuzco  :-\
:)
  •  

Incognito

Cytat: ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ w Kwiecień 10, 2021, 20:26:32
Może... Ja chciałbym się uczyć keczui dla przyjemności więc mogę i ten wariant, choć bardziej mi się podoba djalekt z Cuzco  :-\
Ja mam akurat odwrotnie, bo wariant z Qusqu jest jednym z tych, które mi się najmniej podobają. Tym co w brzmieniu wariant z Qusqu najbardziej odróżnia od wariantu z Wamanqa to liczne głoski zapożyczone z aimara, od których chanka i wszystkie warianty bardziej na północ są wolne. W połudnowych keczua, w tym w Qusqu, jest też więcej zapożyczeń leksykalnych z aimara; można powiedzieć, że to taki miks z aimara jest.  :P

Chanka jest też morfologiczne bardziej konserwatywne, podczas gdy wariant z Qusqu jest morfologicznie bardziej innowacyjny. Dobrym przykładem będzie sufiks -chka- w quy, który przeszedł w -sha- w quz, w okolicy krąży też -sya-, a jeszcze dalej na południe w Boliwii -sa-. W moim odczuciu quy i quz różnią się jak hiszpański i portugalski, tj. na piśmie zrozumiesz, w mowie generalnie będziesz wiedział o co chodzi, ale wzajemne różnice jednak są oczywiste. Natomiast wariantów spoza grupy IIC, czyli te z grup IIB, IIA, albo I, rozumieć się w zasadzie nie da w mowie (różnica jak z francuskim, rumuńskim), najwyżej niektóre słowa można wychwycić.
Opuściłem forum dnia 21 IV roku Pańskiego 2021.
  •  

Incognito

To była trudna decyzja, ale zapadła: jako mojego szóstego języka (trzeciego indiańskiego) nauczę się wayuunaki (arawackie), ISO 639-3: guc. Poziom docelowy: B2 :D
Opuściłem forum dnia 21 IV roku Pańskiego 2021.
  •  

ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ

Cytat: Incognito w Kwiecień 11, 2021, 01:16:59
W moim odczuciu quy i quz różnią się jak hiszpański i portugalski, tj. na piśmie zrozumiesz, w mowie generalnie będziesz wiedział o co chodzi, ale wzajemne różnice jednak są oczywiste. Natomiast wariantów spoza grupy IIC, czyli te z grup IIB, IIA, albo I, rozumieć się w zasadzie nie da w mowie (różnica jak z francuskim, rumuńskim), najwyżej niektóre słowa można wychwycić.
Co? Ja hiszpański znam całkiem nieźle, ale portugalskiego w życiu nie zrozumiem! Chyba trochę nietrafione porównanie... portugalski różni się (IMO) od hiszpańskiego tak jak polski od bułgaromacedońskiego a nie od, powiedzmy, łużyckiego. Chyba że ci rzeczywiście chodziło o takie dalsze podobieństwo, jak hiszp. z portugalskim  ???
:)
  •  

Lior

#38
---
  •  

ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ

:)
  •  

Incognito

Cytat: ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ w Kwiecień 11, 2021, 10:13:21
Cytat: Incognito w Kwiecień 11, 2021, 01:16:59
W moim odczuciu quy i quz różnią się jak hiszpański i portugalski, tj. na piśmie zrozumiesz, w mowie generalnie będziesz wiedział o co chodzi, ale wzajemne różnice jednak są oczywiste. Natomiast wariantów spoza grupy IIC, czyli te z grup IIB, IIA, albo I, rozumieć się w zasadzie nie da w mowie (różnica jak z francuskim, rumuńskim), najwyżej niektóre słowa można wychwycić.
Co? Ja hiszpański znam całkiem nieźle, ale portugalskiego w życiu nie zrozumiem! Chyba trochę nietrafione porównanie... portugalski różni się (IMO) od hiszpańskiego tak jak polski od bułgaromacedońskiego a nie od, powiedzmy, łużyckiego. Chyba że ci rzeczywiście chodziło o takie dalsze podobieństwo, jak hiszp. z portugalskim  ???
Nie znam portugalskiego... Generalnie chwytam po portugalsku sens wypowiedzi ustnej. Trochę mnie dziwi, że "nieźle" znając hiszpański, masz taki problem ze zroumieniem portugalskiego. ???
Opuściłem forum dnia 21 IV roku Pańskiego 2021.
  •  

Humankind

Cytat: Incognito w Kwiecień 11, 2021, 17:35:47
Cytat: ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ w Kwiecień 11, 2021, 10:13:21
Cytat: Incognito w Kwiecień 11, 2021, 01:16:59
W moim odczuciu quy i quz różnią się jak hiszpański i portugalski, tj. na piśmie zrozumiesz, w mowie generalnie będziesz wiedział o co chodzi, ale wzajemne różnice jednak są oczywiste. Natomiast wariantów spoza grupy IIC, czyli te z grup IIB, IIA, albo I, rozumieć się w zasadzie nie da w mowie (różnica jak z francuskim, rumuńskim), najwyżej niektóre słowa można wychwycić.
Co? Ja hiszpański znam całkiem nieźle, ale portugalskiego w życiu nie zrozumiem! Chyba trochę nietrafione porównanie... portugalski różni się (IMO) od hiszpańskiego tak jak polski od bułgaromacedońskiego a nie od, powiedzmy, łużyckiego. Chyba że ci rzeczywiście chodziło o takie dalsze podobieństwo, jak hiszp. z portugalskim  ???
Nie znam portugalskiego... Generalnie chwytam po portugalsku sens wypowiedzi ustnej. Trochę mnie dziwi, że "nieźle" znając hiszpański, masz taki problem ze zroumieniem portugalskiego. ???

Znając dobrze portugalski i średni hiszpański mogę powiedzieć, że różnic między tymi językami jest masa, zwłaszcza na poziomie gramatycznym, więc nie dziwi mnie, że dają problemy w rozumieniu
  •  

Incognito

Cytat: Humankind w Kwiecień 11, 2021, 21:09:09
Cytat: Incognito w Kwiecień 11, 2021, 17:35:47
Cytat: ⰗⰎⰀⰂⰋⰖⰞ w Kwiecień 11, 2021, 10:13:21
Cytat: Incognito w Kwiecień 11, 2021, 01:16:59
W moim odczuciu quy i quz różnią się jak hiszpański i portugalski, tj. na piśmie zrozumiesz, w mowie generalnie będziesz wiedział o co chodzi, ale wzajemne różnice jednak są oczywiste. Natomiast wariantów spoza grupy IIC, czyli te z grup IIB, IIA, albo I, rozumieć się w zasadzie nie da w mowie (różnica jak z francuskim, rumuńskim), najwyżej niektóre słowa można wychwycić.
Co? Ja hiszpański znam całkiem nieźle, ale portugalskiego w życiu nie zrozumiem! Chyba trochę nietrafione porównanie... portugalski różni się (IMO) od hiszpańskiego tak jak polski od bułgaromacedońskiego a nie od, powiedzmy, łużyckiego. Chyba że ci rzeczywiście chodziło o takie dalsze podobieństwo, jak hiszp. z portugalskim  ???
Nie znam portugalskiego... Generalnie chwytam po portugalsku sens wypowiedzi ustnej. Trochę mnie dziwi, że "nieźle" znając hiszpański, masz taki problem ze zroumieniem portugalskiego. ???

Znając dobrze portugalski i średni hiszpański mogę powiedzieć, że różnic między tymi językami jest masa, zwłaszcza na poziomie gramatycznym, więc nie dziwi mnie, że dają problemy w rozumieniu
Oczywiście, że różnic jest masa, ale te języki są bardzo podobne, a wzajemne zrozumienie jest obustronnie wysokie. Pracowałem kiedyś w pewnym projekcie urugwajsko-brazylijskim, byłem jedynym Europejczykiem - pamiętam, że każdy posługiwał się własnym językiem i nie było potrzeby przechodzenia na angielski. Portugalskojęzyczne filmy i piosenki generalnie rozumiem - oczywiście nie dosłownie każde słowo, ale przy wyraźnej mowie większych problemów nie ma. Ciężko przeczyć, że hiszpański i portugalski są wzajemnie zrozumiałe w znacznym stopniu.
Opuściłem forum dnia 21 IV roku Pańskiego 2021.
  •  

lizard1982

#43
ŻYWE:
1) hindi
2) perski
3) chiński mandaryński
4) irlandzki lub szkocki (zbyt podobne do siebie, więc nauka obu jest bez sensu; kocham języki celtyckie)
5) litewski lub łotewski
6) bułgarski (ciekawostka słowiańska - taki słowiański z angielską gramatyką)
7) słoweński (za archaiczność oraz liczbę podwójną)
8) rosyjski
9) islandzki
10) szwedzki
11) nahuatl
12) quechua
13) węgierski
14) birmański
15) tagalog
16) japoński
17) koreański
18) tamilski
19) bengalski
20) khmerski
21) arabski
22) turecki
23) romski (wywodzi się z sanskrytu; zachował 8 przypadków)
24) któryś z języków drawidyjskich
25) syngaleski

MARTWE:
1) sanskryt albo palijski (wielki dylemat, z drugiej strony palijski to język Theravady i Tipitaki)
2) staro-cerkiewno-słowiański
2) tybetański klasyczny
3) łacina
4) egipski
5) hetycki
6) koptyjski
7) sumeryjski
8) aramejski
9) gocki
10) ruski
11) staroangielski
12) greka starożytna
13) chiński klasyczny
14) awestyjski (język starożytnej Persji)
15) staronordyjski
16) praindoeuropejski
17) prasłowiański

SZTUCZNE
1) międzysłowiański
2) interlingua
3) dothraki
4) na'vi
5) Ithkuil

Języki z pogrubioną czcionką to języki bardzo ważne w moim sercu. Chciałbym je opanować do poziomu minimum B1.