DY LEKCJA 1
S'ȧbcAlfabet wilamowski
S'wymysiöeryśy ȧbcAa /ɒ/ - wymawiane jak coś między polskim "a", a "o", ale bliżej "o".
Ȧȧ /a/ - wymawiane jak polskie "a"
Bb /b/ - wymawiane jak polskie "b"
Cc /t͡s/- wymawiane jak polskie "c"
Ćć /t͡ɕ/ - wymawiane jak polskie "ć"
Dd /d/ - wymawiane jak polskie "d"
Ee /ɛ, e/ - wymawiane jak polskie "e", czasem jak lekko podwyższone polskie "e"
Ff /f/ - wymawiane jak polskie "f"
Gg /g/ - wymawiane jak polskie "g"
Hh /h~x~ç/ - wymawiane zgrubsza jak polskie "ch" - możecie "h" z reguły wymawiać jak polskie "ch", ale dobrze na początku wyrazu mówić je niczym angielskie "h", np. wil. hund - pies, a na końcu wyrazu je wymawiać jako niemieckie "ch" w ich (polskie "ch" w Chiny), np. wil. głyklih - szczęśliwy.
Ii /i, ɪ/ - wymawiane jak polskie "i", w niektórych przypadkach delikatnie obniżone "i", jak w ang. "bit"
Jj /j/ - wymawiane jak polskie "j"
Kk /k/ - wymawiane jak polskie "k"
Ll /l/ - wymawiane jak polskie "l"
Łł /w/ - wymawiane jak polskie "ł"
Mm /m/ - wymawiane jak polskie "m"
Nn /n/ - wymawiane jak polskie "n"
Ńń /ɲ/ - wymawiane jak polskie "ń"
Oo /ɔ, o/ - wymawiane jak polskie "o", czasem jak coś między pl. "o" a "u"
Öö /ø/ - wymawiane jak niemieckie "ö" - lekko podwyższone "e" z okrągłą buzią
Pp /p/ - wymawiane jak polskie "p"
Rr /r/ - wymawiane jak polskie "r"
Ss /s/ - wymawiane jak polskie "s"
Śś /ɕ/ - wymawiane jak polskie "ś"
Tt /t/ - wymawiane jak polskie "t"
Uu /u/ - wymawiane jak polskie "u"
Üü /y, ʏ/ - wymawiane jak niemieckie "ü" - czasem jak "i" z zaokrągloną buzią, a czasem jak coś między niem. ö a tymże "i" z okrągłą buzią.
Ww /v/ - wymawiane jak polskie "w"
Yy /ɘ̟~ə/ - mniej więcej jak polskie "y", ale gdy nie akcentowane, to wymawiane jako szwa - buzia szeroko otwarta, ale nie zaokrąglona, i język jak do "y"
Zz /z/ - wymawiane jak polskie "z"
Źź /ʑ/ - wymawiane jak polskie "ź"
Żż /z̠/ - wymawiane jak polskie "ż"
Dwuznaki
dź /d͡ʑ/
kj /c/ - wymawiane jak słowackie ť; jak t, ale dotykamy tyłem języka podniebienia; brzmi jak coś między tj a kj.
-ik /ic/ - wymawiane jakby to było
ikjgj /ɟ/ - wymawiane jak słowackie ď; jak d, ale dotykamy tyłem języka podniebienia; brzmi jak coś między dj a gj.
ng /ŋ/ - wymawiane jak angielskie "ng" w "doing" - jakbyście chcieli powiedzieć "n", ale macie język jak do "g"
oü [œʏ̯] - wymawiane jak: polskie "e" z okrągłą buzią, a po nim coś pomiędzy niem. ö a ü. Jak powiecie [ɔj] lub [ɔy̯], tragedii nie będzie

ej [ei̯] - wymawiane jak leciutko podwyższone polskie e + mniej więcej "j"
Trójznak
iöe [ʏ̯øœ̯] - wymawiane jak: coś pomiędzy niem. ö a ü, potem niem. ö, a na końcu polskie "e" z okrągłą buzią. I jak chcecie to wymówić tak wzorcowo, to trzeba te 3 dźwięki wymówić płynnie. Można też wymówić je w szybszej/mniej eleganckiej mowie jako długie ö ([øː])
Ćwiczenie: Wymów słowa:
dy
mȧkja (dziewczyna)
skiöekumt (witaj)
wymysiöeryś (wilamowski)
der
büw (chłopiec)
mejglih (może)
dy
śül (szkoła)
s’
bihła (książka)
der
noma (imię)
maha (robić)
gejwer (idziemy)
s’
ȧbc (alfabet, czytane jakby
ȧbece)
Źródła: Alexander Andrasson, Tymoteusz Król, Duke University
Slavic and East European Language Resource Center – SEELRC
2016
https://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/media_items_files/wymysorys-grammar.original.pdfZbiór wierszy o wilamowskich obrzędach i obyczajach oraz Słownik języka wilamowskiego; Józef Gara; red. Aneta Kurdziel-Mika, Stowarzyszenie Na Rzecz Zachowania Dziedzictwa Kulturowego Miasta Wilamowice „Wilamowianie”; Wilamowice 2003, ISBN 83-914917-8-1.
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3AJ%C3%B3zef_Gara_-_S%C5%82ownik_j%C4%99zyka_wilamowskiego.pdf - Wikimedia Commons, licencja CC BY-SA 3.0.
https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.enMożliwe, że nieopublikowany słownik Tymoteusza Króla oraz kurs na Memrisie, aut.: tzigi85:
https://www.memrise.com/course/1347062/wymysioerys/