Opowiem dzisiaj o wigierskim dopełniaczu. Albo raczej konstrukcjach, które go zastępują, bo właśnie dopełniacza ten język nie posiada. Znaczenie polskiego dopełniacza oddaje się aż trzema różnymi przypadkami: celownikiem, miejscownikiem i ablatywem. Poniżej kilka przykładów ilustrujących, w jakich znaczeniach używamy którego przypadka. Lista nie jest kompletna, ale powinna wystarczyć do wyrobienia sobie intuicji.
Celownikiem wyrażamy:- posiadanie, np.
myivài ràhahe "pieniądze sprzedawcy" (przedmiot posiadany otrzymuje sufiks posesywny),
- pokrewieństwo, np.
lainî ícahe "ojciec dziewczyny" (tu również sufiks posesywny),
- nazwy własne (np. ulic):
Mickievičài kàte "ul. Mickiewicza",
Seuròi kàte "ul. Przyjaźni".
Miejscownikiem wyrażamy:- relację części do całości, np.
Lèngen séura "północ Polski",
láinen kàr "ręka dziewczyny",
màgen cùka "szczyt góry",
- tą samą relację w przenośni, np.
ásen kèsge "sedno (dosł. środek) sprawy"
Ablatywem wyrażamy:- relację opisywania, np.
kelvòpis výire kêlla "gramatyka języka wigierskiego",
mailìete Lèngea "mapa Polski",
- pochodzenie, np.
nèaša súčea "skóra wilka",
lìha šáurea "mięso żubra",
- odwołanie do cechy czegoś, np.
ílnis lùvuvopìeta "piękno matematyki",
- skład lub zawartość, np.
lùvutis nimèira "lista imion",
kòta jàuhea "worek mąki",
- dookreślenie, np.
šènge yisvêreñra "duch braterstwa".
Warto zwrócić przy tym uwagę na subtelne niuanse, np.
neaša sučea oznacza wilczą skórę w domyśle zdjętą z wilka, podczas gdy
sučan neaša (w miejscowniku) oznaczałoby futro jako część ciała wilka, będące jeszcze na nim. Dlatego
ten żart w wigierskim by się nie udał, bo król zapewne obiecał
lainen kar "rękę (jako część ciała) dziewczyny", a nie
kar lainea "rękę (wziętą z) dziewczyny". Podobnie, niuansem jest w moim tłumaczeniu Biblii (1. rozdział Księgi Rodzaju) sformułowania
šenge Ilmeata "duch Boży", oznaczający mało konkretnego ducha pochodzącego od Boga. Gdyby dopatrywać się w nim czegoś konkretnego, należącego do istoty Boga (np. 3. osoby Trójcy Świętej), prawdopodobnie lepszym tłumaczeniem byłoby
Ilmai šengehe z konstrukcją posesywną.
Warto również zauważyć, że rzeczownik w ablatywie stawiamy po rzeczowniku określanym, a nie, jak w przypadku innych przypadków, przed.