Mam już przez jakiś czas taki pomysł, żeby zrobić wącik takich rozmówek chorwacko polskich, krótkich rozmów kontekstowych, jakich zwrotów używać, jakich uniknąć. Umieściłam próbkę tutaj. Chciałabym poszerzać listę, więc temat jest otwarty.
Otóż przykład takich zwrotów grzecznościowych:
mówić Izvolite, kako Vam mogu pomoći?
nigdy Što izvoljevate ? bo to znaczy ironicznie - O co vam chodzi, co chcesz ode mnie.
Kiedy kogoś nieznajomego chcemy zapytać o coś mówimy : Oprostite, možete mi pomoć u .... Oprostite, možete mi reći gdje je ulica...
unikać Izvinite w znaczeniu Przepraszam, raczej użwać Ispričavam se...
Używać : Molim Vas, možete mi reći, molim Vas uputite me, molim Vas.
Podziękować : Hvala, Zahvaljujem, Uvelike zahvaljujem
Zgadzanie się : Da, tako je, naravno, svakako, dakako, rado, rado ću to napraviti
Zgadzanie się z przedrostkiem NE - ne mogu se ne složiti, nema nikakvog problema
Sama zauważyłam, że trudno potrafię powiedzieć po polsku,nawzajem, nie chodzi o to, że ten wyraz nie przyjęłam do swego rejestru językowego, po prostu w chorwackim językowy kontekst jest taki.
Sretne blagdane. Hvala i tebi!
i tebi, i Vama, etc, jest najczęstszym zwrotem językowym, plus
I Vama i Vašoj obitelji želim jednako.