Nowantyjskie miesiące wpisują się w moją próbę zrobienia z tego języka "bardziej celtyckiego, niż celtyckie". Żadna nazwa nie jest bowiem ani zapożyczona wtórnie, ani odziedziczona, z łaciny. Cztery współdzielą etymologię z czterema wielkimi świętami celtyckiego roku (Samhain, Imbolc, Beltane i Lughnasadh), pozostałe natomiast są zaczerpnięte ze znalezionego w Coligny kalendarza galijskiego. Jako że zakłada się, że galijski i przedbretoński były wzajemnie zrozumiałe, uznałem, że to drugie nie jest jakimś mocnym naciągnięciem historii, natomiast zapożyczenie czterech świąt, a więc i miesięcy, z tradycji gaelickich wydało mi się w miarę prawdopodobne, biorąc pod uwagę, gdzie leży "nukleus" populacji nowantyjskojęzycznej (obszary Strathclyde i Galloway). Miesiące z Coligny są natomiast przypisane do łacińskich, przyjmując założenie, że samon oznaczał to samo co samhain, a więc lata koniec, a nie początek. Do tego, parę roszad, bo sam kalendarz z Coligny, jeśli chodzi o swoją astronomiczną stronę, nie został do końca rozpracowany. I tak:
Rirw [rirʊ̯] "styczeń" [Col. RIVROS, metateza dla ułatwienia wymowy]
Ymbolg [ɨmˈbɔlg] "luty" [strirl. i mbolg = pcelt. *enī bolg-]
Urrwin [urˈrwin] "marzec" [Col. OGRONN]
Gwd [gud] "kwiecień" [Col. CVTIO]
Byldynn [bɨlˈdɨnː] "maj" [irl. Bealtaine = pcelt. *beltinijā-]
Nawand [naˈwand nand] "czerwiec" [Col. ANAGANTIO]
Ylemw [ɨˈlɛmʊ̯] "lipiec" [Col. ELEMBIV]
Lûgnesd [ˈlʊgnɛsd] "sierpień" [irl. Lugnasad = pcelt. *lugu-nexso-(?)]
Addryn [adˈdrɨn] "wrzesień" [Col. AEDRINI]
Gansl [gansl] "październik" [Col. GANTLOS]
Samwin [samˈwin] "listopad" [Col. SAMON / strirl. Samain)
Dymain [dɨˈmain] "grudzień" [Col. DVMAN]
Datę podaje się podobnie jak w polskim, z tym, że nazwa miesiąca w dopełniaczu jest przed liczebnikiem porządkowym w rodzaju żeńskim (heir "dzień" jest rodzaju żeńskiego). "1 lipca" to wtedy "Ylemw 1.", czyli Ylemw andan [ɨˈlɛmʊ̯ anˈdan].