Projekt "Slavlang" Serpetiniusa

Zaczęty przez Serpentinius, Sierpień 13, 2012, 16:19:02

Poprzedni wątek - Następny wątek

Serpentinius

Witam,
chciałem wam zaprezentować projekt mojego nowego slavlangu. Nazwy jeszcze nie posiada. Będę was również prosił o pomoc przy usystematyzowaniu przemian w języku względem prasłowiańskiego. Jest tego sporo i samemu mi ciężko wszystko opisać a tworzę dosyć intuicyjnie. Na początek przedstawię fonetykę i dwa teksty a dalej już tabele i opisy. Najpierw proszę o ocenę przykładów

Fonetyka

Dwuwargowe:
P p /p/ B b /b/ M m /m/ ü /w/
Wargowozębowe:
F f /f/ V v /v/
Zębowe:
T t /t D d /d/ C c /ʦ/ S s /s/ Z z /z/ N n /n/
Zadziąsłowe:
Č č /ʧ/ Š š /ʃ/ Ž ž /ʒ/ R r /r/ L l /l/
Przedniopodniebienne:
J j /j/
Miękkopodniebienne:
K k /k/ G g /g/ H h /x/
Samogłoski:
A a /a/ E e ë /ɛ/ I i /i/ O o /ɔ/ ö /oː/ lub /ow/ U u /u/

Fragment artytułu z Wikipedii

Skandinavska Puüspa (šv. Skandinaviska halvön, nor. Den skandinaviske halvøy, fin. Skandinavian niemimaa) – puüspa Punokcene Eürope, ktora zakodnö čestö Fennoskandskej Puüspi.

Poviržknost Skandinavskej Puüspi – ok. 800 tus. km² (okolem vosmiset tusekci vagdratnik kilometru) – kona ju nejsam vilikö puüspö Eüropi. Jeji dugost dokodi do 1900 km (tusekci zivetiset kilometru), a šerokost do 800 km (vosmiset kilometru). Oplivajö ju morža: Baltske, Norske, Punokcene i Barentsove. Karakter jeji ve fjordskik i škerskik poberžgak.

Puüspe poleženi Švedska, Norska i po-česte Finska držimavi.


oraz modlitwa pańska:

Votče naš, ktor jest nebesak
Svet se imeno tve, pržijd karlistvo tve, bud vola tva jak nebe, tak i na zime.
Klaba našeg všedneg dej nam dnes i otpust nam naše vini, jak i me otpustime našim vinovnikum
I nevod nas na pokušene, ali zibav nas od gorog.
No tve jest karlistvo i mokc i slava na vika.
  •  

Henryk Pruthenia

Bb Code! :P

Wygląda jak czeski w wersji północnosłowianskiéj.
Ładne. Te r' > rž ciekawe, sam kiedyś sam nad tém myślałem.


CookieMonster93

English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Feles

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Serpentinius

#4
Cytat: Feles w Sierpień 13, 2012, 22:40:10
Jak wymawiane jest ‹ü›?

Cytat: Serpentinius w Sierpień 13, 2012, 16:19:02
Dwuwargowe:
P p /p/ B b /b/ M m /m/ ü /w/
  •  

Pingǐno

O. Serpentinius.
Ciekawy slavlang; duzo w nim tych nalecialosci?
  •  

Serpentinius

Tutaj nieco opisów do powyższych tekstów.

skandinavska – skandynawska (skandinavisk - skandynawski) (skandinavskö /instrumental/); puüspa – półwysep (pu - pół, uspa -wyspa) (puüspi /genityw/, puüspö /instrumental /, puüspe /lokatyw/); punokcena – północna (punokcen - północny) (punokc - północ) (punokcene /lokatyw/); Eüropa – The best of continents (Eürope /lokatyw/, Eüropi /genityw/); ktora – która (ktor - który); zakodna – zachodnia (zakodën - zachodni) (zakod - zachód) (zakodnö /instrumental/); čest – część, fragment (čestö /instrumental/, po-česte – częściowo); Fennoskandskej /genityw/; poviržknost – powierzchnia; kona – czyni (konac – czynić); vona – ona (ju /akuzatyw/, jeji /genityw/, ju /akuzatyw/); vilika – duża (vilik – duży) (nejsam vilikö /stop. najwyż., instrumental/); dugost – długość; dokodi – dochodzi (dokodic – dochodzić); do – do; šerokost – szerokość; oplivajö – opływają (oplivac – opływać); morže – morze (morža /plural/) [slawizm, częściej używam JIRA (lit. jūra – morze); Baltske Bałtyckie; Norske – Norweskie; Punokcene – Północne (patrz. punokcena); Barentsove – Barentsa; Karakter jeji ve – charakteryzuje się, charakterystyczne dla niej (charakter jej w...); fjordisk – fiordowy (fjord – fiord) (fjordskik/lokatyw, plural/); škerisk – szkierowy (škerskik /lokatyw, plural/); poberžg – wybrzeże, pobrzeże (beržg - brzeg) (poberžgak /lokatyw, plural/); poležen – położony (poleženi – położone); Švedska, Norska i Finska držimavi – Szwecja, Norwegia i Finlandia (držimava – państwo, kraj) (držimac – trzymać).

votëc – ojciec (votče /wokatyw/); naš – nasz (našeg /genityw/, naše /plural/, našim /plural, datyw/); ktor – który; jest - (wspól. form. dla 1.,2.,3. os. sin. od buc – być); nebesa - niebiosa (nebesak /lokatyw/); svet se (imperatyw od svetic se – święcić się); imeno – imię; tëv – twój (tva – twoja, tve, twoje, tvoji /plural/); pržijd (imperatyw od pržijsc – przyjść); karlistvo – królestwo; bud (imperatyw od buc – być); vola – wola; jak – jak; nebo – niebo (nebe /lokatyw/); tak – tak, w ten sposób; na- na; zima – ziemia (zime /lokatyw/); klab – chleb (klaba /genityw/); všedën – codzienny, powszedni (všedneg /genityw/); dej (imperatyw od dac – dać); me – my (nam /datyw/, nas /genityw/); dnes – dziś; otpust (imperatyw od otpustac – odpuszczać, otpustime - odpuścimy); vini –winy; vinovnik – winowajca (vinovnikum /plural, datyw/); nevod (imperatyw od nevodic – nie wodzić); pokušene – pokusa; ali - ale; zibav (imperatyw od zibavic – zbawić); gor – zły (gorog /genityw/); mokc – moc; slava – chwała; wiek – vik (vika /plural/).

Systematyka przemian:

Wyspa – uspa (w- -> u-)
Jak: wysoki - usok, woda - uda, wujek – ujëc;

Noc – nokc (c -> kc)
Jak: moc – mokc, córka – kcera;

Ona – vona (o- -> vo-)
Jak: ojciec – votëc, obłok – voblëc;

Dochodzi – dokodi (ch -> k)
Jak: zachód – zakod, chcieć – ktec lub słowa obcego pochodzenia: charakter – karakter, architektura - arkitektur;

Morze – morže (rz -> rž) (rozważana ortografia moře)
Jak: rzeka – ržeka, brzeg – beržg;

Który – ktor (przymiotnik rodz. męsk. to zawsze forma krótka)
Jak: punokcen – północny, skandinavisk – skandynawski, zakodën – zachodni);

Jestem, jesteś, jest - jaš jest, tu jest, von jest
Jesteśmy, jesteście, są – me sö, ve sö, voni sö
(buc – być, czasownik prawie nieodmienny w czasie teraźniejszym);

Niebo -> niebiosa – nebo -> nebesa (spec. form. Pluralu)
Jak: ciało -> ciała – telo – telesa;

Zły – gor, gorszy – gorš, najgorszy – nejsam gor (stopniowanie regularne)
Jak: dobry – lip, lepszy – lipš, najlepszy – nejsam lip.
  •  

Pingǐno

CytatWyspa – uspa

To jest po prostu cudowne.

CytatOna – vona

A tego nie lubię.
  •  

Mścisław Bożydar

Cytat: Henryk Pruthenia w Sierpień 13, 2012, 16:27:18
Bb Code! :P

Wygląda jak czeski w wersji północnosłowianskiéj.
Ładne. Te r' > rž ciekawe, sam kiedyś sam nad tém myślałem.
To
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Todsmer

Cytat: Pingǐno w Sierpień 16, 2012, 23:24:25
CytatWyspa – uspa

To jest po prostu cudowne.
W moim języku byłoby tak samo (bo mam podobny proces: [wy] > [y]), gdyby nie wyspa to osrowy.  :-)

(skąd pochodzi polskie "wyspa"? ma to coś wspólnego z wysypywaniem?)
  •  

Pingǐno

Cytat(skąd pochodzi polskie "wyspa"? ma to coś wspólnego z wysypywaniem?)
Zapewne. Ściślej, wg. mnie chodzi o "wysyp".
  •  

tob ris tob

Wiktionar mówi:
CytatAn old compound consisting of wy- "out" and *spa instead of *syp, compare sypać
Ale niestety okoliczności tego procesu brak.
Dzień dobry :-)
  •