Etymologie w polskim

Zaczęty przez Ojapierdolę, Sierpień 22, 2011, 01:02:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Obcy

#855
[pomyłka]
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Pluur

Jakieś wyrównanie? Rosyjski też ma... Dobra z polskiego to ma.
Czeski zaś ma poštę.
  •  

Wedyowisz

Stawiam na kontaminację z rodziną wyrazu poczet (dawniej poczet, poczta m.in. ,,podarunek").
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

poloniok

Czy ktoś wie coś na temat etymologii tych słów gwary poznańskiej?

szkieł - policjant
dylać - tańczyć
gamaja - gimnazjum
melki - cukierki
flepy - dokumenty
  •  

Kazimierz

Skąd się wzięło imię Erysław!?

Jakaś germańsko-słowiańska mieszanka (Eryk + sław) czy co?
  •  

Siemoród

Cytat: Kazimierz w Październik 05, 2017, 21:40:30
Skąd się wzięło imię Erysław!?

Jakaś germańsko-słowiańska mieszanka (Eryk + sław) czy co?
Najwidoczniej – jest trochę krzyżówek typu Jerzysław, Jurosław, Waldzisław, Olesław. Przyznam, że Erysława pierwszy raz na oczy widzę i jeneralnie te imiona w imiennikach są w rubryce "imiona prześmiewcze", już lepiej, gdyby tych Erysławów nazwali byli Grzybomirami czy innymi takimi.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Icefał

Gdzie się mogę zapoznać z pochodzeniem Białoruskich nazwisk odojcowskich?
  •  

Dynozaur

Cytat: Kazimierz w Październik 05, 2017, 21:40:30
Skąd się wzięło imię Erysław!?

Z czyjejś chorej inwencji.

Typowy okazjonalizm.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

Cytat: poloniok w Październik 02, 2017, 17:18:15
Czy ktoś wie coś na temat etymologii tych słów gwary poznańskiej?

gamaja - gimnazjum


Nie ma to nic wspólnego z jakąś szkołą powszechną, *gemeinshaftschule, czy czymś podobnym? Just a wild guess.
  •  

poloniok

Cytat: Mahtlactli Omome Tochtli w Listopad 21, 2017, 14:33:30
Cytat: poloniok w Październik 02, 2017, 17:18:15
Czy ktoś wie coś na temat etymologii tych słów gwary poznańskiej?

gamaja - gimnazjum


Nie ma to nic wspólnego z jakąś szkołą powszechną, *gemeinshaftschule, czy czymś podobnym? Just a wild guess.

A no może być!

Zapomniałem kompletnie ten temat, pamiętam ale że policjanci się nazywają szkieły, bo noszą właśnie cały czas okulary (słoneczne)  - które oczywiście są z szkła, a z tego ta nazwa dla nich

Flepy to z niemieckiego "Fleppe" (https://vagapedia.wikispaces.com/Fleppe), ale wciąż nie wiem skąd dylać i melki pochodzą
  •  

Obcy

Melki to z pewnością jakiś skrót od karmelki (uogólnienie na każdy rodzaj cukierków), a dylać to powinno mieć związek z Diele (deska podłogowa lub sień, później różne przesuwki znaczeniowe w derywatach).
  •  

Silmethúlë

Cytat: poloniok w Listopad 21, 2017, 14:39:38
Zapomniałem kompletnie ten temat, ale pamiętam ale że policjanci się nazywają szkieły, bo noszą właśnie cały czas okulary (słoneczne)  - które oczywiście są z szkła, a z tego ta nazwa dla nich

Taki szyk działa w czeskim, ale w polskim spójnik ale musi stać pomiędzy zdaniami, które łączy. A nie w środku drugiego z tych zdań. Ergo: 'taki szyk działa w czeskim, w polskim ale nie' nie jest poprawnym polskim zdaniem (mimo że 'takový slovosled funguje v češtině, v polštině ale ne' jest całkiem OK czeskim, zob. tę książkę).

Poza tym, sądzę, że miałeś na myśli raczej przypomniało mi się niż pamiętam. Pamiętać oznacza ciągłe pamiętanie, przypomnieć sobie oznacza, że ktoś coś zapomniał, a później znów pojawiło się to w jego świadomej pamięci. Pokażę różnicę przy pomocy angielskiego (niemiecki kojarzę za słabo): (wciąż) pamiętam o tym 'I (still) remember, I've never fogotten, about it', vs. (właśnie) przypomniałem sobie o tym 'I've just remembered about it'.
  •  

poloniok

Cytat: Silmethúlë w Listopad 22, 2017, 11:04:45
Cytat: poloniok w Listopad 21, 2017, 14:39:38
Zapomniałem kompletnie ten temat, ale pamiętam ale że policjanci się nazywają szkieły, bo noszą właśnie cały czas okulary (słoneczne)  - które oczywiście są z szkła, a z tego ta nazwa dla nich

Taki szyk działa w czeskim, ale w polskim spójnik ale musi stać pomiędzy zdaniami, które łączy. A nie w środku drugiego z tych zdań. Ergo: 'taki szyk działa w czeskim, w polskim ale nie' nie jest poprawnym polskim zdaniem (mimo że 'takový slovosled funguje v češtině, v polštině ale ne' jest całkiem OK czeskim, zob. tę książkę).

Poza tym, sądzę, że miałeś na myśli raczej przypomniało mi się niż pamiętam. Pamiętać oznacza ciągłe pamiętanie, przypomnieć sobie oznacza, że ktoś coś zapomniał, a później znów pojawiło się to w jego świadomej pamięci. Pokażę różnicę przy pomocy angielskiego (niemiecki kojarzę za słabo): (wciąż) pamiętam o tym 'I (still) remember, I've never fogotten, about it', vs. (właśnie) przypomniałem sobie o tym 'I've just remembered about it'.

Dziękuję Ci za poprawienie.
  •  

Spiritus

Cytat: Silmethúlë w Listopad 22, 2017, 11:04:45
Cytat: poloniok w Listopad 21, 2017, 14:39:38
Zapomniałem kompletnie ten temat, ale pamiętam ale że policjanci się nazywają szkieły, bo noszą właśnie cały czas okulary (słoneczne)  - które oczywiście są z szkła, a z tego ta nazwa dla nich
Poza tym, sądzę, że miałeś na myśli raczej przypomniało mi się niż pamiętam. Pamiętać oznacza ciągłe pamiętanie, przypomnieć sobie oznacza, że ktoś coś zapomniał, a później znów pojawiło się to w jego świadomej pamięci. Pokażę różnicę przy pomocy angielskiego (niemiecki kojarzę za słabo): (wciąż) pamiętam o tym 'I (still) remember, I've never fogotten, about it', vs. (właśnie) przypomniałem sobie o tym 'I've just remembered about it'.
Ej, ale to już chyba lekkie czepialstwo. Jak dla mnie zdanie "pamiętam, że policjanci się nazywają szkieły..." brzmi całkowicie normalnie. Odcień jest i może nieznacznie inny, niż w przypadku zdania z "przypominać sobie", ale jak dla mnie niewystarczająca, żeby mi się w ogóle rzuciła w oczy w tym przypadku.
  •