Twórczość w użyciu > Tłumaczenia

Orientacje seksualne

(1/4) > >>

Vilène:
Kolejny temat w tłumaczeniach, który rozpocząłem pod wpływem innego wątku :P.

Rodzki:

heteroseksualizm → drugolöšenestvo
homoseksualizm → samolöšenestvo
biseksualizm → obalöšenestvo
aseksualizm → bezelöšenestvo

gej → möšelöšenik
lesbijka → šenolöšenica

Istnieje także wulgarne określenie geja, beg. Można to na polski tłumaczyć jako "pedał".

Wielkopolski:

W wielkopolskim, raczej jest nudno - heteroseksualizmus, homoseksualizmus, etc. Gej to po prostu gej, choć jeszcze za czasów PRL-u w powszechnym użyciu było określenie pedër - które dzisiaj, jak można się domyślić, uznawane jest za obraźliwe.

Z lesbijką jest gorzej - do wyboru mamy albo formalne i nowomowne lezbrina, albo wulgarne lezba. No ale cóż, takie są uroki języka mniejszościowego...

Toivo:

--- Cytat: Ⓐ Vilén w Luty 27, 2012, 12:49:11 ---Istnieje także wulgarne określenie geja, beg.

--- Koniec cytatu ---
Ma coś wspólnego ze szwedzkim 'bög'?

Vilène:

--- Cytat: Toivo w Luty 27, 2012, 14:47:59 ---Ma coś wspólnego ze szwedzkim 'bög'?

--- Koniec cytatu ---
Oczywiście, że ma, jest to właśnie zapożyczenie ze szwedzkiego swealandzkiego.

Feles:
W Olżyckim nic ciekawego:

heteroseksualizm: het(h)erosexoalite /eterosekswajits/ f
homoseksualizm: homosexoalite /omosekswajits/ f
biseksualizm: bisexoalite /bisekswajits/ f
aseksualizm: asexoalite /asekswajits/ f

gej: gæ /ɡɛ/ m, pl gaei/gai/gæei /gaji ɡɛji/
lezbijka: lesbiane f

Ghoster:
[...........]

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...
Idź do wersji pełnej