Jak wyglądają samogłoski w khmerskim?
Nie mogę dojść czy tam jest a czy ɑ, a może to jest alofoniczne - tylko wtedy nie widzę w tym żadnej reguły. Oglądam wiki albo to i właściwie używają tego wymiennie.
Sorry, ostatnio nie wchodziłem na forum (super herszt niewiasty) :<
Wg dostępnych mi informacji khmerski ma [ɑ], jeśli dźwięk jest krótki, oraz [aː], jeśli długi.
Różnica między /ɑ/ oraz /ɔ/ w khmerskim jest naprawdę subtelna i Polak musi mieć nieźle wyczulony słuch, by ją wychwycić. Warto dodać, że niektóre dźwięki w khmerskim są lekko dyftongizowane (jak w angielskim RP "see" /siː/ to tak naprawdę [sɪi̯], a "book" /buːk/ to tak naprawdę [bʊʉ̯k]), na przykład "ឣិ" to znowu nie tyle [ʔi], co [ʔɪj], co zresztą zależy też nie tylko od mówcy, ale też od płci (!) mówiącego.
Warto też pamiętać, że w niektórych słowach końcowe /-r/ ulega zanikowi. Przykładem jest samo słowo "Khmer". ខ្មែរ, w transliteracji "kʰmaːer", a wymawiamy [kʰmaːe]. Khmerów w Birmie zanik ten nie dotknął i oni mówią [kʰmaːer].
Podstawą w nauce khmerskiego jest nie literatura (nawet naukowa), ale = (nagrania + własny słuch) * (podstawowa świadomość fonetyczna).
Do pisania można używać tego narzędzia:
http://people.w3.org/rishida/scripts/pickers/khmer/Można poczytać o piśmie khmerskim też tu:
http://rishida.net/scripts/khmer/