Twórczość w użyciu > Tłumaczenia

Porównanie języków sztucznych

(1/7) > >>

Henryk Pruthenia:
Jak wiecie, ostatnio stworzyłem specjalną stronę na wiki, dzięki której można dość ładnie, szybki o zgrabnie porównać leksykę konlangów należących do różnych grup językowych. Będzie ona powoli zapełniana, jako że planuję na podstawie wszystkich dostępnych obecnie na wiki i forze konlangów.

A na dziś, mała porcyjka tego, jak to wygląda w praniu:
Polski – Sewański
[o] ja – a
[o] ty – ti
[o] on – õu
[o] my – mi
[o] wy – iì
[o] oni – oăne
[o] ten – oai
[o] kto – co
[o] co – ci
[o] wszystko – is
[o] jeden – idẽ
[o] dwa – doa
[o] trzy – trăi
[o] cztery – citìr
[o] pięć – peat
[o] długi – dehă
[o] ciężki – teajcă
[o] krótki – cartcă
[o] cienki – oescă
[o] kobieta – jina
[o] mężczyzna – mej
[o] człowiek – ceeàc
[o] dziecko – deată
[o] zwierzę – zear
[o] ryba – ribă
[o] drzewo – deară
[o] las – eas
[o] kwiat – ceat
[o] mięso – measă
[o] krew – crăi
[o] kość – test
[o] jajko – aiă
[o] głowa – găoa
[o] ząb – zeb
[o] język – eazic
[o] noga – năha
[o] ręka – reca
[o] szyja, kark – șăia
[o] serce – sercă
[o] pić – pi
[o] jeść – ea
[o] widzieć – iida
[o] słyszeć – sișa
[o] wiedzieć – iada
[o] bać się – băia să
[o] spać – săpa
[o] żyć – jiiì
[o] umierać – mer
[o] zabić – ubăi
[o] pływać – peaoà
[o] leżeć – ieșt
[o] siedzieć – săda
[o] stać – stăia
[o] padać – păda
[o] dać, dawać – da
[o] mówić – reșt
[o] śpiewać – pa
[o] Słońce – Sõică
[o] księżyc, miesiąc – lună
[o] gwiazda – zeazda
[o] woda – oăda
[o] deszcz – dojd
[o] rzeka – raca
[o] jezioro – izeră
[o] morze – moară
[o] sól – soai
[o] kamień – càmẽi
[o] piasek – pasăc
[o] ziemia – zimè
[o] wiatr – eatăr
[o] śnieg – znaeh
[o] lód – ied
[o] ogień – õh
[o] droga – darhă
[o] biały – bară
[o] czarny – cẽră
[o] noc – noașt
[o] dzień – dẽ
[o] rok – ceas
[o] pełny – põă
[o] nowy – noàă
[o] stary – stară
[o] dobry – dobră
[o] zły – zără
[o] imię – iămea

Jeżeli komuś nie chce się tego wrzucać na wikię, to nie ma sprawy, sam to zrobię. Starczy opublikować jakąkolwiek przetłumaczoną listę.

Caraig:
Psze bardzo, oto newski!
Spoiler[close]

Henryk Pruthenia:
Dziś, gdy będę w domu wrzucę zaraz do tabelek :)

Henryk Pruthenia:
Forma dla brata jest intencjonalna?

Caraig:
Tak. Kiedy *ō przechodzi w uo, grupy spółgłoskowe się upraszczają. To samo jest z kwiatem zresztą (*blōmô > luom).

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...
Idź do wersji pełnej