Oto kolejna klasa osobliwości słownikowych: hybrydy polsko-odobce z polskimi rdzeniami wyrazowymi i odobcymi formantami, które urągają zasadom słowotwórstwa polskiego, w tym eufonii tak, że wymawiane ranią słuch rodzimomówców.
Czołgista i służbista (z odgreckim przyrostkiem -ista)
W sumie ciekawy jest też scenarzysta. Niby podstawa słowotwórcza, jak i przyrostek są łacińskie, ale z polską obocznością r:rz.
Zamordyzm (z odgreckim przyrostkiem -yzm)
Pielęgnacja
Słabeusz (z odłacińskim przyrostkiem -eusz)
podarunek
pocałunek
Cytat: Tolasz w Marzec 25, 2022, 13:24:47
podarunek
pocałunek
To jeszcze opatrunek, ekwipunek, opierunek, poczęstunek, itd. A słów z tym "unek", które wyszły z użycia, dawniej było zdaje się jeszcze dużo więcej.
A w przypadku malunków, rabunków, to chyba ciężko stwierdzić, czy były jakieś niemieckie Malungi I Raubungi, chyba nie, raczej też utworzone w polskim.
Więc ten sufiks "unek" co najmniej przez jakiś czas chyba był w polskim na tyle zadomowiony, że nie da się słów utworzonym nim nazwać hybrydami.
Cytat: Ainigmos w Marzec 12, 2022, 17:44:24
Zamordyzm (z odgreckim przyrostkiem -yzm)
To jeszcze
wszystkoizm.
Cytat: SchwarzVogel w Marzec 25, 2022, 22:41:04
Cytat: Tolasz w Marzec 25, 2022, 13:24:47
podarunek
pocałunek
To jeszcze opatrunek, ekwipunek, opierunek, poczęstunek, itd. A słów z tym "unek", które wyszły z użycia, dawniej było zdaje się jeszcze dużo więcej.
A w przypadku malunków, rabunków, to chyba ciężko stwierdzić, czy były jakieś niemieckie Malungi I Raubungi, chyba nie, raczej też utworzone w polskim.
Więc ten sufiks "unek" co najmniej przez jakiś czas chyba był w polskim na tyle zadomowiony, że nie da się słów utworzonym nim nazwać hybrydami.
Żeby było jasne, żadne z powyżej danych przykładów słów nie rani estetycznie moich uszu, ale jak rozumiem ideę tego wątku, czyli wyszukiwanie wyrazów z polskim rdzeniem i afiksem pochodzenia obcego, to moje propozycje tu pasują. W pewien sposób są hybrydami.
Dodałbym do listy jeszcze
paker - osoba mocno umięśniona płci męskiej ćwicząca na siłowni. Rdzeń
pak- oczywiście jest niepolski, ale oparty na nim czasownik
pakować - "trenować z ciężarami" ztcw ma tylko w naszym języku takie znaczenie.
Dzikus (z odłacińskim przyrostkiem -us)
Cytat: Ainigmos w Kwiecień 14, 2022, 20:05:10
Dzikus (z odłacińskim przyrostkiem -us)
Akurat to jest najpewniej nie jest łaciński sufiks, tak jak w słowach
krakus, garbus, chytrus, całus. Słowiańskość jednak poddaje w wątpliwość to, że nie wywołał on prawa RUKI i jest *-
usъ a nie *-
ušь (choć może to od *-
auḱos?).
Maxisukienka i minisukienka (z odłacińskimi przedrostkami rozmiaru)
panicz (-icz ma pochodzenie wschodniosłowiańskie)
utracjusz
pałker (perkusista)
pomagier - z jakiegoś powodu słowioso owe zostało pokalane szpetnym, niemieckim przyrostkiem
pielęgnacja
uciekinier - z powstania styczniowego :)
Cytat: dziablonk w Lipiec 20, 2022, 11:11:29
pielęgnacja
uciekinier - z powstania styczniowego :)
A
pielęgnować to akurat z niemiecka jest, choć Boryś rzecze że i jakiś rodzimy wyraz mógł na to oddziaływać.
domator - czyli domu amator :)
monobrew
Kosynier
Pozorant (z odgreckim przyrostkiem -ant)
Cytat: Ainigmos w Lipiec 15, 2023, 18:09:40Pozorant (z odgreckim przyrostkiem -ant)
Czesi z jakiegoś powodu bardzo lubią to polskie słowo xDDDDDDD
Cytat: Tolasz w Kwiecień 15, 2022, 21:25:30panicz (-icz ma pochodzenie wschodniosłowiańskie)
Ale tu się dostosował fonetycznie polski formant -
ic > -
icz (np.
królewicz), więc to nie jest takie obce.
Cytatpałker (perkusista)
No bo skojarzenie z
pałką wtórne przez zapis z ł, z niem.
Pauker <
Pauke 'bęben'.
-ant jest greckie? ???
Na -ant: ryzykant, rehabilitant, koalicjant (~ aliant?), dyżurant
Cytat: dziablonk w Lipiec 18, 2023, 14:45:36-ant jest greckie? ???
Na -ant: ryzykant, rehabilitant, koalicjant (~ aliant?), dyżurant
O, przepraszam, jednak odfrancuskie z francuskiego -
ant.
Cytat: dziablonk w Lipiec 18, 2023, 14:32:13Cytat: Tolasz w Kwiecień 15, 2022, 21:25:30panicz (-icz ma pochodzenie wschodniosłowiańskie)
Ale tu się dostosował fonetycznie polski formant -ic > -icz (np. królewicz), więc to nie jest takie obce.
Umówmy się, że końcówka -
icz ma pochodzenie (biało)ruskie i nie ma co filozofować. Czyli niepolskie Czyli obce.
Cytat: dziablonk w Lipiec 18, 2023, 14:32:13Cytatpałker (perkusista)
No bo skojarzenie z pałką wtórne przez zapis z ł, z niem. Pauker < Pauke 'bęben'.
Może z niemieckiego, a może od pałki. Ktoś robił badanie? Może samo niemieckie
Pauke jest dawną pożyczką słowiańskiego
pukati?
Któż to wie, kto wie?...
Cytat: Tolasz w Lipiec 19, 2023, 01:19:20Może z niemieckiego, a może od pałki. Ktoś robił badanie? Może samo niemieckie Pauke jest dawną pożyczką słowiańskiego pukati?
Któż to wie, kto wie?...
Umówmy się, że
pałker jest z niemieckiego i nie ma co filozofować. ;)
CytatUmówmy się, że końcówka -icz ma pochodzenie (biało)ruskie i nie ma co filozofować. Czyli niepolskie Czyli obce.
A może to robota nadgorliwych służb wewnętrznych ds. zwalczania wymazurzeń (
Wiśnicz,
depczę) z dyskretnym ruskim arbitrażem?
Cytat: dziablonk w Lipiec 19, 2023, 12:03:20Cytat: Tolasz w Lipiec 19, 2023, 01:19:20Może z niemieckiego, a może od pałki. Ktoś robił badanie? Może samo niemieckie Pauke jest dawną pożyczką słowiańskiego pukati?
Któż to wie, kto wie?...
Umówmy się, że pałker jest z niemieckiego i nie ma co filozofować. ;)
Umówmy się, że chwila i środowisko, w którym to słowo zaistniało, sprzyjało anglicyzmom, a nie giermanizmom. Dziablonkowa teza jest co najmniej dyskusyjna.
Cytat: dziablonk w Lipiec 19, 2023, 12:03:20CytatUmówmy się, że końcówka -icz ma pochodzenie (biało)ruskie i nie ma co filozofować. Czyli niepolskie Czyli obce.
A może to robota nadgorliwych służb wewnętrznych ds. zwalczania wymazurzeń (Wiśnicz, depczę) z dyskretnym ruskim arbitrażem?
Może tak być. Nawet jeśli, to wpływy ruskie trudno pominąć. Czyli obce. Kolejna dziablonkowa teza do dyskusji.
Moja kolejna propozycja do nitki, od polskich nazwisk:
wałęsizm
falandyzacja (choć samo nazwisko Falandysz jest pochodzenia zagranicznego)
Cytat: Tolasz w Lipiec 20, 2023, 14:28:47Umówmy się, że chwila i środowisko, w którym to słowo zaistniało, sprzyjało anglicyzmom, a nie giermanizmom. Dziablonkowa teza jest co najmniej dyskusyjna.
Idź i nie grzesz więcej : Pałkierz (https://crispa.uw.edu.pl/object/files/5890/display/Default) 41 / 1052
Zawsze mnie dziwił wyraz ,,sportsmenka", mimo że nie ma u nas niemal wyrazu ,,sportsmen", jest niemal zawsze ,,sportowiec", jak już poszliśmy w zapożyczenia, to lepiej pasowałoby ,,sportsłumen" (sportswoman).
Może i by pasował, ale przy obecnych wiatrach to raczej sportowczyni. ;)