Jak wiadomo, język francuski posiada wiele diakrytyków, które de facto nie wnoszą nic. Ja chcę te zmienić. Przedstawiam wam oto nową ortografię języka francuskiego!
Funkcje diakrytykówW nowej ortografii języka francuskiego diakrytyki pełnią następujące funkcje:
- grawis stosowany, gdy francuski autor wypowiedzi się umył; przy dopełnieniu określa, że dopełnienie się umyło. Jè t'àìmè - Ja (nieumyty francuz) kocham Cię!
- cyrkumflex gdy dziś jadłeś żabę: J'âî Mam i jadłem dziś żabę
- akut - gdy wypsikałeś się perfumami: Ńáĺń - Francuski wypsikany perfumami krasnoludek
- diereza - gdy Twoja partnerka jest w delegacji; Cräyön - Ołówek (gdy rozmyślasz o żonie w delegacji)
- cedylla - gdy jako lewak został wystrzelony prosto w stronę Słońca; Pḩo̧ţo̧şpḩȩŗȩ - Fotosfera (a więc przybliżasz się k niej xD)
Domyślnie każde słowo używane jest w formie nieumytej, oczywiście ze względów frekwencyjnych wobec umytości.
Jakieś wrażenia?
[...........]
Nie, po prostu chciałem był użyć potencjału francuskiego.
Cytat: Henryk Pruthenia w Styczeń 07, 2015, 10:49:44- grawis stosowany, gdy francuski autor wypowiedzi się umył; przy dopełnieniu określa, że dopełnienie się umyło. Jè t'àìmè - Ja (nieumyty francuz) kocham Cię!
Eee, dupa z was nie konlangerzy, nikt z was nie zauważył rozbieżności, a tak to byście się spytali: "Pruthenjo, a czyż ten francuz nie powinien wyrażać swę miłość umyty?" a ja bym mógł wtedy odpowiedzieć: "Tak, ale tak naprawdę francuzi się nigdy nie myją, więc niektórzy tak tylko piszą by se pipnąć xD"
Ale nie, nikt z was się nie spytał.
Smutłę.