Językotwórstwo (conlanging) i światy > Conlangi: a priori

Quai-kow

<< < (4/5) > >>

Henryk Pruthenia:
Ale autor zaznaczył na początku, że dużo inspirował esperanto, i to trochę zamierzone ;)

Canis:

--- Cytat: Henryk Pruthenia w Lipiec 12, 2020, 09:34:30 ---Ale autor zaznaczył na początku, że dużo inspirował esperanto, i to trochę zamierzone ;)

--- Koniec cytatu ---
Właśnie szukałem tej wzmianki (bo Twój jeden komentarz na nią wskazywał) i nie mogę jej znaleźć. Chyba się starzeję :D

Henryk Pruthenia:
W poście przywitalnym :)

Renseyy:
Zgadza się, bazowanie na istniejącym języku ( istniejących językach ) było zamierzone.
Nie jest to mój pierwszy język, a drugi, który także postaram się opisać, ale na początku muszę uporządkować informacje o nim.

Może trochę historii, która objaśni możliwą 'inność' opisywanego języka, może to nie grupa do tego, ale mam nadzieję, że mi w tym wypadku wybaczycie ;D
Jak tworzyłem Quai-kow ( a było to około 4 klasy podstawówki ) nie wiedziałem nawet, że są tacy ludzie którzy się tym zajmują, i tworzyłem go w oczywistej dla mnie funkcji, czyli komunikacji. Jednak ze względu na moje umiejętności językowe ( czytaj: ich brak ;) ), powstały wtedy język był trudny do zrozumienia nawet dla mnie ( ze względów zarówno gramatycznych jak i słownikowych). Nazywam go teraz staro-quai-kow'skim {sqk}. Ze względu na funkcję jaką mieć mój język, podjąłem decyzję o zmianie 'zasobów słownikowych', jak i uproszczeniu gramatyki. Chciałem aby język quai-kow'ski był w miarę zrozumiały nawet dla ludzi nie znających go. W wyniku poszukiwania odpowiedniego źródłosłowu wytypowałem dwa: interlingua'e i esperanto {eo}. Później okazało się jednak, że interlingua jest dla mnie za 'romańska'. I zostało esperanto. Jednak jak to z językami używanymi ( bo piszę w nim np. notatki na lekcjach ;D ), duża część quai-kow'skich słów zostało, inne znaczą co innego po quai-kow'sku niż w esperanto ({eo} kaj = {pl} i; {qk} kaj = {pl} gdzie), ostatnie słowa to takie które skróciłem/zmieniłem lekko. A, esperanto dopiero się uczę ;D
Poniżej jeszcze porównanie tego samego zdania w czterech językach ( w tym w dwu moich )

{pl}    : Czy zjesz zupę?
{eo}   : Ĉu vi manĝos supon?
{sqk} : Czu xien shav'n ű spoko?
{qk}   : Czu ű mangi'va supu?

Jeszcze, krótka informacja, nie będzie mnie przez ponad dwa tygodnie, ale później postaram się opisać mój pierwszy, starszy język. :)

Kazimierz:
Więc do zobaczenia, mam nadzieję, że nie zapomnisz o naszym forum  :)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...
Idź do wersji pełnej