Językotwórstwo (conlanging) i światy > Pisma i ortografie

Łacinka dla rosyjskiego

<< < (2/3) > >>

Mahtlactli Omome Tochtli:
Ale abstrahując od praktycznych zastosowań, to wygląda to całkiem ładnie, nie brzydziej niż dajmy na to łacinkowy zapis srpskiego. Ja bym jednak zachował apostrof zamiast znaku miękkiego w wygłosie, ale generalnie na propsie.

Norris:
Odkopując temat:
Sowieci prawie wprowadzili łacinę w 1930, w ostatniej chwili sprzeciwił się temu sam Stalin.
Alfabet dostępny tutaj:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0#%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82

Próbka:
Nemnogo tepleje za steklom, no v zlyje morozy
Vxoƶu v eti dveri, slovno v sad ijulskix çvetov
Ja ix tak xocu sogretj teplom, no belyje rozy
U vsex na glazax ja celovatj i gladitj gotov.

Belyje rozy, belyje rozy, bezzascitny şipy
Cto s nimi sdelal sneg i morozy, löd vitryn golubyx
Lüdi ukrasät vami svoj prazdnik liş na neskolko dnej
I ostavläjut vas umiratj na belom xolodnom okne.

A lüdi unosät vas domoj i vecerom pozdnym
Pustj prazdnicnyj svet napolnit mir vse okna dvorov
Kto vydumal vas rastitj zimoj o belyje rozy
I v mir uvoditj ƶestokij vjug xolodnyx vetrov.

Jak dla mnie - trochę średnio się podoba użycie tureckich diakrytyków zamiast typowo słowiańskich, analogicznie jak litera x dla ch.

Úlfurinn:
Istne paskudztwo.
Zrezygnowanie z tego to chyba jedyne, co stalin (celowo małą) dobrze zrobił w całej historii Związku Spierdolonych Republik Radzieckich.

Ghoster:
[...........]

Norris:
A jeśli chodzi o moje uzupełnienia do planów OP-a:
Zastąpienie digrafu кс znakiem x, np. Александр - Alexandr.
Wprowadzenie w miejscu przedrewolucyjnej fity digrafu th, np. Феодор (Ѳеодоръ) - Theodor.
Wprowadzenie w miejscu przedrewolucyjnej iżycy litery y, np. миро (мѵро) - myro.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Nie udało się pochwalić
Pochwalanie...
Idź do wersji pełnej