...czyli jak odmieniamy nasze nicki. Bo czasami mamy problem.
N. ArturJD
G. ArturaJD
D. ArturowiJD
A. ArturaJD
I. ArturemJD
L. Arturze JD
V. ArturzeJD
W odmianie można pominąć nieodmienny sufiks -JD
Ewentualnie...
N. ArturGde
G. ArturGdei
D. ArturGdei
A. ArturGdem
A. ArturGde
V. ArturGde
EDIT: ewentualnie możecie napisać, jak odmieniacie nicki innych.
Wierz, że do dzisiaj czytam twój nick jako "Artur DJ" xD?
U mnie jakichś wielkich problemów nie ma, no ale...
Nom. Spiritus
Gen. Spiritusa (męskoosobowy)
Dat. Spiritusowi
Acc. Spiritusa (/\)
Ins. Spiritusem
Loc. Spiritusie
Voc. Spiritusie
Ale to powinno być całkowicie naturalne. Jeśli ktoś chce, może sobie odklejać -us jako końcówkę fleksyjną i odmieniać: Spiritus, Spirita, Spiritowi, Spirita, Spiritem, Spiricie, Spiricie.
Cytat: Spiritus w Luty 27, 2015, 17:12:48
Wierz, że do dzisiaj czytam twój nick jako "Artur DJ" xD?
Wierzę Ci xD Z resztą nie jesteś pierwszy :P
Mnie w zasadzie odmieniać się nie powinno.
Nom. Hapana Mtu
Gen. Hapana Mtu
Dat. Hapana Mtu
Acc. Hapana Mtu
Ins. Hapana Mtu
Loc. Hapana Mtu
Voc. Hapana Mtu
Choć od biedy pierwszy człon można też odmieniać wedle standardowego schematu dla rzeczowników na -a.
Nom. Hapana
Gen. Hapany
Dat. Hapanie
Acc. Hapanę
Ins. Hapaną
Loc. Hapanie
Voc. Hapano
W języku, z którego pochodzi ten przydomek, nie ma rodzajów (są klasy), ale w polskim tekście spokojnie można go traktować jak rodzaj męski (analogicznie do gapa, fajtłapa).
[...........]
Każdy i tak będzie odmieniany przez wszystkich dowolnie. Ale można sobie tutaj opisać własne wyobrażenie o odmianie swojego nicku; nie jest to przecież jakaś tablica informacyjna tylko takie bardziej 4fun.
Odmiana polskojęzyczna:
M: Spodnie
D: Spodnia
C: Spodniowi
B: Spodnie
N: Spodniem
Ms: Spodniu
W: Spodnie
Odmiana węgierskojęzyczna:
Nom: Szpodnye
Acc: Szpodnyét
Dat: Szpodnyének
Ins: Szpodnyével
Cau: Szpodnyéért
Tra: Szpodnyévé
Ine: Szpodnyében
Sup: Szpodnyén
Ade: Szpodnyénél
Ill: Szpodnyébe
Sub: Szpodnyére
All: Szpodnyéhez
Ela: Szpodnyéből
Del: Szpodnyéről
Abl: Szpodnyétől
Ter: Szpodnyéig
Ess-For: Szpodnyeként
Ess-Mod: Szpodnyéül
Ja też chcę.
(mimo, że i tak większość ma w dupie mnie i to, co napiszę)
N. ShookTea vel Shook vel Wstrząśnięta Herbata
G. ShookTea vel Shooka vel Wstrząśniętej Herbaty
D. ShookTea vel Shookowi vel Wstrząśniętej Herbacie
A. ShookTea vel Shooka vel Wstrząśniętą Herbatę
I. ShookTea vel Shookiem vel Wstrząśniętą Herbatą
L. ShookTea vel Shooku vel Wstrząśniętej Herbacie
V. ShookTea vel Shooku vel Wstrząśnięta Herbato
N. Noqa [nɔqa]
G. Oqna [ɔqna]
D. Qano [qanɔ]
A. Noaq [nɔwaq]
I. Qnao [qno]
L. Anoq [anɔq]
V. Oaqn [oqn̩]
Polszczyzna
M. matriksoft
D. matriksofta
C. matriksoftowi
B. matriksofta
N. matriksoftem
Ms. matriksofcie
W. Matriksofcie
Poprawna jest wymowa zarówno [matrjiksoft] jak i [matryksoft].
Mowa Albionu
N. matriksoft
G. matriksoft's
M - GOKOP
D - GOKOPa
C - GOKOPowi
B - GOKOPa
N - GOKOPem
Msc - GOKOPie
W - tego przypadku nie umiem i nie rozumiem... (gramatycznie)
Nie wiem jak to się ma do zasad językowych i niezbyt mnie to obchodzi, jestem dość wyczulony na odmienianie mojego nicku "GOKOPIE" oraz nieco mniej na pisanie go "gokop".
[...........]
Nie, jestem Polakiem w Polsce wychowanym, mi chodziło o to, że często (np. teraz) nie rozumiem jaką formę powinien przybrać rzeczownik w wołaczu.
[...........]
OK, dzięki. :)
Tak po polsku odmienia się mój przydomek:
M. Ainigmos
D. Ainigmos+a / Ainigm+Ø+a
C. Ainigmos+owi / Ainigm+Ø+owi
B. = D.
N. Ainigmos+em / Ainigm+Ø+em
Ms. Ainigmos'+e / Ainigm'+Ø+e
W. = Ms.
Zaś tak w attycyzującej grece koine w II-ej deklinacji :
N. Αἴνιγμ+ος [ai'nigmos]
G. Αἴνιγμ+ου [ai'nigmu:]
D. Αἴνιγμ+ῳ (http://en.wikipedia.org/wiki/Iota_subscript) [ai'nigmo:i]
A. Αἴνιγμ+ον [ai'nigmon]
V. Αἴνιγμ+ε [ai'nigme]
Cytat: GOKOP w Kwiecień 05, 2015, 18:16:23
W - tego przypadku nie umiem i nie rozumiem... (gramatycznie)
Nie wiem jak to się ma do zasad językowych i niezbyt mnie to obchodzi, jestem dość wyczulony na odmienianie mojego nicku "GOKOPIE" oraz nieco mniej na pisanie go "gokop".
Uwaga, dwuwpis!
Stwierdzają się empirycznie (doświadczennie) moje obawy, że wołacz z wolna coraz bardziej milknie w potocznej mowie w takim stopniu, że będzie już tylko buczeć jako przypadek-duch jedynie w gimbusowym zwrocie, który przedrzeźniacko wiąże śniadego potomka Harapanów z geofagią (ziemiożerstwem); wiadomo jakim. ;-)
Czy śniady potomek Harapanów w wołaczu nie jest równy temuże w miejscowniku?
Wołacz nie znika, zlewa się tylko w niektórych deklinacjach z mianownikiem, zmienia się też trochę jego znaczenie :)
Przecież nie powiesz ty chuj, jest też kilka innych przypadków, w których użycie mianownika jest wręcz niewskazane.
A śniady potomek Harapanów to kto, Cygan?