Ostatnie wiadomości

Strony: 1 2 [3] 4 5 ... 10
21
Języki naturalne / Odp: Luki słownikowe
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Siemoród dnia Wrzesień 10, 2021, 23:54:25 »
Brakuje mi w polszczyźnie i innych językach słów typu 'którykolwiek z dwu', 'żaden z dwu' tak jak mamy oba 'każdy z dwu'. Trochę mnie zawsze gryzie kiedy ktoś mówi którykolwiek lub żaden, a rzecz idzie o dwuch przedmiotach.

Jak to wygląda w językach z żywą liczbą podwójną?
22
Lingwistyka ogólna / Odp: Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne
« Ostatnia wiadomość wysłana przez spitygniew dnia Wrzesień 09, 2021, 20:18:22 »
Może wtedy była inna reguła dopasowywania rodzaju przymiotnika w takich wyrażeniach, i to ma być związek zgody z następnymi rzeczownikami?
23
Przywitalnia - dla nowych / Odp: Witam
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Henryk Pruthenia dnia Wrzesień 07, 2021, 20:31:24 »
Witamy!
Ciekaw jestem projektów :)
24
Przywitalnia - dla nowych / Witam
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Andru dnia Wrzesień 07, 2021, 20:20:29 »
Witam, niedawno jakiś czas temu zainteresowałem się tworzeniem języków i w ten sposób odkryłem to forum. Mam za sobą parę nieudanych prób stworzenia conlangu, ale wszystkie porzuciłem, więc nic jeszcze nie stworzyłem.
25
Pisma i ortografie / Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Norris dnia Wrzesień 07, 2021, 20:04:31 »
Myślę też, że można wrócić do starego pomysłu pełnego używania alfabetu polskiego sprzed kilku lat, tym razem w proteście przeciw starej i nadal niezmienionej decyzji RJP, która odrzuca litery Q, V i X jako litery polskiego alfabetu.
Wobec tego, tak samo:
• Qu wchodzi wszędzie w miejsce kw,
• X wchodzi wszędzie w miejsce ks (wyjątek – ksz) i egz-,
• V wchodzi selektywnie: w miejsce przyimka „v” oraz przedrostków „v-”, „ve-” i „vy-”, wzorem rozróżnienia F i V w języku niemieckim (von, vor, ver-, vor-). Inną inspiracją jest często stosowany wyraz „vlepka”. Reguła nieco uproszczona, w wyrazach obcego pochodzenia zostaje „w”, tu podobnie mają niemieckie C i K („c” jest tylko w połączeniach typu ch, sch i tsch, a w „k” pozostałych wyrazach, w tym obcych, typu „kontrollieren”, „c” jest w bardzo nielicznych wyrazach obcych).

Poniżej próbka pisowni: I księga „Pana Tadeusza”
https://www.easypaste.org/file/5L72r8HT/PT1.docx?lang=pl

W tym tekście (34 956 znaków):
Q stanowi 0,04%
V stanowi 0,99%
X stanowi 0,02%

Dla porównania w języku niemieckim:
Q stanowi 0,02%
V stanowi 0,84%
X stanowi 0,05%

Jak widać, wartości bardzo podobne.

Tabela z częstością znaków w próbce:
https://www.easypaste.org/file/mNaCVTOv/PT1.xlsx?lang=pl
26
Przywitalnia - dla nowych / Odp: Jakimi językami się posługujesz?
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Kubok dnia Wrzesień 07, 2021, 20:01:44 »
Polski, angielski, i w mniejszym stopniu niemiecki.
27
Lingwistyka ogólna / Odp: Etymologijni szczerzedruhowie
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Ainigmos dnia Wrzesień 06, 2021, 17:32:01 »
grecki βρέφος "niemowlę" i polski źrebię, oba od praaryjskiego *gʷrebʰ- "dziecko, niemowlę"
28
Lingwistyka ogólna / Odp: Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne
« Ostatnia wiadomość wysłana przez SchwarzVogel dnia Wrzesień 05, 2021, 21:46:08 »
Ten napis na białym mówi że zakupu dokonuje jakiś Franz, ulica Mnisza 2 w Przemyślu, więc pewnie AW.
29
Pisma i ortografie / Odp: Alternatywne sposoby zapisu języka polskiego - temat własnych ortografii
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Norris dnia Wrzesień 04, 2021, 00:06:40 »
Pomysł althistoryczny:
Analogicznie jak w cyrylicy i z uwagi na współżycie z liczną mniejszością żydowską, w języku polskim do zapisu głoski [ʃ] jest wykorzystywany hebrajski szin, który tak samo się przekształca w „ш”. Do zapisu [ts] wykorzystywane jest cade, które tak samo przekształca się w „ц”, zastosowanie litery „c” ograniczone do dwuznaku „ch” i zapożyczeń, niemal identycznie jak w języku niemieckim, gdzie [ts] to jest „z”. Z kolei [tʃ] jest zapisywane jako „tш”. Obie litery zachowują się do dziś i zajmują pozycję w alfabecie po „z”.

Alfabet polski wygląda tak:
AĄBCDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻЦЦ́Ш

Próbka – alfabetyczna lista 49 dawnych wojewódzkich miast:

Biała Podlaska
Białystok
Bielsko Biała
Bydgoшtш
Chełm
Elbląg
Gdańsk
Gorzów Wielkopolski
Jelenia Góra
Kaliш
Katowiцe
Kielцe
Konin
Koшalin
Kraków
Krosno
Legniцa
Leшno
Lublin
Łomża
Łódź
Nowy Sątш
Olшtyn
Opole
Ostrołęka
Piła
Piotrków Trybunalski
Płoцk
Poznań
Przemyśl
Radom
Rzeшów
Siedlцe
Sieradz
Skierniewiцe
Słupsk
Suwałki
Tarnobrzeg
Tarnów
Toruń
Tшęstochowa
Wałbrzych
Warшawa
Włoцławek
Wroцław
Zamośц́
Zielona Góra
Цiechanów
Шtшeцin
30
Lingwistyka ogólna / Odp: Pytania różne a rozmaite
« Ostatnia wiadomość wysłana przez P1a dnia Wrzesień 03, 2021, 20:28:36 »
Dzięki za zdanie. I ostatnia sprawa, czy istnieje słowo dniowo, określać czas dniowo np. jest starszy dwa dni(dniowo dwa dni), podobnie jak lata rocznikowo, dwa lata starszy ?
Strony: 1 2 [3] 4 5 ... 10