Zanik /w/, o którym wyżej wspomnieliście, dotyczy też nazw obcych. Polski lektor na moje ucho wymawia
w tym miejscu "soeto", podczas gdy osoba z RPA wyraźnie to [w] artykułuje parę sekund wcześniej.
Cusz, czeba sie powoli żegnać z tom spugoskom w polszczyźnie.