Przetłumacz słowo osoby powyżej

Zaczęty przez Pingǐno, Sierpień 31, 2012, 21:31:10

Poprzedni wątek - Następny wątek

Obcy

Cytat: Widsið w Listopad 24, 2015, 16:22:18
wybudowanie (jednostka osadnicza, nie SUBST od "wybudować")
Jestem ze Śląska i nie znam czegoś takiego, nie mogłeś po prostu powiedzieć kolonia?

W każdym razie:
germ. heëngebouldnis [czyt. hojongebołdnis]:  "heën" oznacza "daleki, oddalony od źródła", "gebouldnis" oznacza "teren zabudowany".
ist. zagrod, vesnost' (to drugie bardziej przysiółek)

sosna
germ. uäichtel
ist. bor

Ps. chcę wiedzieć, co odróżnia twój język od niemieckiego i niderlandzkiego.
  •  

Widsið

Cytat: Obcy w Listopad 24, 2015, 17:19:12
Jestem ze Śląska i nie znam czegoś takiego, nie mogłeś po prostu powiedzieć kolonia?
Jestem z Pomorza i nie znam czegoś takiego, więc nie mogłem.

Jutro przyogtuję jakąś prezentację może, tymczasem...

Dr. für /[fyːə]/ < pger. *furhō

raczej
(Dr. bet /bet/ [bet̪ʰ] < pger. *bati)
  •  

Todsmer

#557
Szyb. néch < *nēhw (kognat angielskiego nigh)

dym
Szyb rüis < *raukiz (właściwie to jest rűis, ale nikt tego znaku tak na prawdę nie używa. Aha, i tak, to jest kognat niem Rauch)
  •  

Henryk Pruthenia

#558
Ikanejski:
Dym:
tar-ta-sō (deklinacja duplikatywna)

Zapis w lewo.

Powietrze
Zapadni:
Déch

Todsmer

#559
Wendzki: dåch

dziewczyna
Szyb. mawa [mɔwə] / mara [mɑʁə] / [mɑ(:)u] / mav [mou] (różne wersje dialektalne)

EDIT: dupa2.jpg, lol
Aż zajrzałem, spodziewałem się czegoś innego, też w formacie jpg :D
  •  

Henryk Pruthenia

dupa2.jpg bo plik z całym sylabariuszem to dupa.jpeg. Wrzucam te pliki na wypadek,  gdyby lustra "pękły".

Choć sam pomysł dobry.

Toivo

Cytat: Todsmer w Listopad 24, 2015, 22:37:39dziewczyna
wigierski: láine (etymologia nieznana, być może spokrewnione z węg. lány)

okrąg

wig. kìeša (< *keččä, por. fiń. kehä)
  •  

Obcy

#562
germ. kränchel (etymologia słowiańska!)
     ale: koło to bedzie häichel, które kiedyś znaczyło i koło, i okrąg (i znaczy dziś też gardło  :-) )
ist. krug
szem. sehtűjhjá, czasem też mentűjhjá (koło to méntja)

świeca
germ. laitäip, fourentäip (täip też ma etymologię słowiańską!)
ist. sveca, dialekty wschodnie: svetija
szem. féjderjá

Ciekawostka: nazwa kraju Germania, czyli ƨ̌ermanesland [czyt. źerMAneslant], może być w rzeczywistości słowiańska i "naciągnięta" pod Germanów. Otóż północ dzisiejszej Germanii w XI w.  tymczasowo zasiedlał zachodnioistanbudzki lud słowiański zwany Zemanami lub Zemenami i to właśnie z tego terenu sprowadzono dużo pożyczek słowiańskich.

Inna etymologia, kiedyś uważana za prawdziwą, wskazuje też na zniekształconą formę harbentyjskiego imienia Semien, czyli Semãn (to jest transkrypcja alfabetu laryngijskiego), ale to jest jednak mało prawdopodobne ze względu na to, że na terenie Germanii w XI w. nie odnotowano prawie żadnego śladu pobytu ludów laryngijskich.
  •  

Caraig

im. foinos /ˈfɔi̯nɔs/ [ˈfɒi̯nə̜s]

bagno
(im. nain /nai̯n/ [näi̯n], soeful /[ˈsɶfʊl]/)
  •  

Widsið

Dr. mier (< pger. *miuzijō > ang. mire, nor. myr), fenn (< pger. *fanją), moos (arch., w toponimii, < pger. *meusą), mersch "moczary" (< pger. *mariskaz), kwab "trzęsawisko" (< pger. *kwabbą)

pijany
(dr. gesupen, bedrunken, gefüld)
  •  

Todsmer

Szyb bewäggjíds

ręcznik
Szyb. twaila
  •  

Vilène

#566
rodzki: rokotåk

ksieni (lub odpowiednik w kulturach w których używa się waszego języka)
jabdica
  •  

Obcy

#567
Tam, gdzie na Kontynencie jest mniejszość (pseudo)katolicka:
germ. läigersäinə (tak, läiger to jest klasztor, a nie obóz  ;-) )

W cywilizacji senderoskiej przełożona lokalnej mniejszości religijnej:
germ. boutänch
senderoski: botaínchur

W cywilizacji laryngijskiej i neoleńschszańskiej nie ma zorganizowanej religii, nie mówiąc już o władzy kościelnej :-P



Nie wytrzymam, muszę to umieścić!   ;-D

kolorowa spierdolina (czyli taki "różowaty" gej-nieudacznik - jak będzie problem z tłumaczeniem, to może być sam nieudacznik)
germ. šelørene gefouchen (plurale tantum)
  •  

Widsið

Dr.
forlosner "nieudacznik" < pger. *luznaną + for- < pger. *far- + -er
dunging "spierdolina" < odrzecz. dung "gnój"

naprawdę
(dr. forsood < for- + sood "prawda"
lit., Bibl. soodlijk "zaprawdę" < sood + -lijk)
  •  

Todsmer

Szybski: triuleis < trius "prawdziwy" + -leis

siostrzenica
Szyb: neits
  •