Witam

Zaczęty przez Ciacho23, Styczeń 06, 2014, 01:42:31

Poprzedni wątek - Następny wątek

Noqa

CytatPrzy tym co do trafności symbolu /ʂ/ dla polskiego <sz> są dyskusje.

Nie. Ten symbol jest zwyczajnie głupi. Ani miejsce artykulacji, ani sposób artykulacji dla polskiego <sz> nie przypominają retrofleksów. Równie adekwatnym symbolem byłoby tu [s'].
Po prostu zorientowano się, że <sh> angielskie i <sz> polskie są różne i na siłę przyporządkowano drugiemu [ʂ], żeby tylko nie przyznać, że angielskie to [ʃʲ].
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Ciacho23

Czyli jedno czy dam ʃ czy ʂ tzn. mała to bedzie różnica? Teoretycznie ʃ rzeczywiście jest miększe od ʂ ale dla mnie to różnicy nie robi. (można by powymyślać jakieś dialekty co Conlangów gdzie jeden to dialekt twardszy, a drugi miększy.
  •  

Henryk Pruthenia

Zapisując polszki - ja,  żadna różnica,  ale ʃ lepsze. Choć i tak nie idealne.

Ciacho23

#18
A może po prostu opisywać np: czeskie "H" niemieckie "Sch" itd. Wgl. Tych "h" też jest dużo. Ja rozróżniam bezdźwięczne "h" czeskie "h" i niemiecke Ge"h"e.
  •  

Henryk Pruthenia

Nie. IPA mimo wszystko jest lepszym narzędziem,  bo jak będziesz robił tabelki z głoskami,  to takie niemieckie sch było b trochi nie na miejscu,  nie sądzisz?

Ciacho23

No w sumie to mosz recht, zobaczymy w praniu (nawet już ogarniam te IPA a zawsze mam ściągę w zakładce xP).
  •  

Towarzysz Mauzer

... i katalońskie "lh", po czym sprawdzamy... w alfabecie fonetycznym, czym to nieszczęsne "lh" jest. Nie wszyscy wszystkie języki znają + może się pojawić problem głoski "pomiędzy" innymi głoskami.

Alfabet fonetyczny, mimo problemów w rodzaju "sh"/"sz", jest narzędziem dokładnym. Problem tkwi w tym, że każdy taki system próbuje wskazywać na głoskę jako na punkt, jedną możliwą wymowę, ściśle i binarnie. Tymczasem narządy mowy to przestrzeń i możliwy jest cały wachlarz możliwych wymów, począwszy od idealnych/prototypowych, aż po wymowy marginalne, acz zrozumiałe, i wreszcie rzeczy całkiem niepoprawne.

W szczegółowym opisie, pewnie, warto dać nagranie, opis ułożenia narządów mowy przy wymowie głoski i w przypadku samogłosek np. zakres wymów na trójkącie samogłoskowym. Oznaczenie IPA to uproszczenie, ale uproszczenie całkiem niezłe.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

CookieMonster93

Cytat: Ciacho23 w Styczeń 06, 2014, 15:44:47
niemiecke Ge"h"e.
Niemcy wymawiają gehe [geːə] bez [h]. Ino Rakuzy wymawiają tam [h] i mówią gejhe [geːhə].
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

Ciacho23

jeśli chodzi o czcionkę to niby mam cyrylicę itd. ale np w tym tekście "SARAMIDE: Թᴛcᵾṿхд φхć ṿ μćєчʌ̄v cϣթcᵾaʀзо оռթᵾaṿᴛᴇ́ ɕᴛϣʌ̄vթ Uaʀ ȸaᵾᴛa ȸᴛλaᴇ́ Ϣᴛзcʌ̄ єṿᴛcěλʀᴛʌ̄ Ͻоẋʟᴛоᴇ́a Ϣзaᵾоʌ̄aзоᴇᴛʟʌ̄ᴛcʟ̵о ȸaᵾᴛaṿᴛзóṿ჻ Ꮭчᴇ́о зо 2 ϣᴛcᵾթʀᴛa 1959 ᵾоʌ̄v ṿ ʌ̄оẋʟᴛcᴇc cṿaʀʟ̵cᴇᴛʟʌ̄о-avʟ̵ϣɕvᵾϣʌ̄ᴛφթṿ჻ Ẋṿᴛćзcμ Зᵾóμʟч ṿ Ṿaᵾхaṿᴛc჻" widzę pełno kwadracików.
  •  

Widsið

Cytat: Towarzysz Mauzer w Styczeń 06, 2014, 15:52:35
... i katalońskie "lh"
Pewnie chodziło ci o katalońskie "ll" albo oksytańskie "lh"? ;p Katalońskie "lh" to /l/, chociaż nie przypominam sobie żadnego słowa, w którym te litery wystąpiłyby obok siebie ;)

IPA jest spoko przybliżeniem, nie należy jej natomiast traktować jako 100% dokładnego zapisu fonetycznego. Coś takiego jeszcze nie powstało, ale zaawansowana IPA jest tego blisko.

A jeśli widzisz kwadraty, musisz sobie pościągać parę unikodowych czcionek, wpisz w google free unicode fonts, powinno ich być sporo.
  •  

Wedyowisz

Cytat: Noqa w Styczeń 06, 2014, 15:33:50
CytatPrzy tym co do trafności symbolu /ʂ/ dla polskiego <sz> są dyskusje.

Nie. Ten symbol jest zwyczajnie głupi. Ani miejsce artykulacji, ani sposób artykulacji dla polskiego <sz> nie przypominają retrofleksów.

Akustycznie [ʂ] owszem przypomina polskie [s̠]. Poza tym, jeżeli jakiś obcokrajowiec będzie wymawiał polski z ,,indyjskim" [ʂ], będzie to jednoznacznie interpretowane jako realizacja /s̠/, podczas gdy wymawianie ,,angielskiego sh" w tym miejscu nie pozwala na jednoznaczną interpretację jako /s̠/ bądź /ɕ/.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Ciacho23

#26
ok problem z kwadracikami z głowy. Google chrome to jakaś ruska przeglądarka. Ściągnąłem firefoxa i wszystko działa.

PS:Gubiert tych znaków chyba nie ma w IPA [s̠] /s̠/ /ɕ/
  •  

Wedyowisz

@up: przypatrz się.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Widsið

Ależ oczywiście, że są. Kreska pod spodem to znak diakrytyczny oznaczający cofnięcie języka, /ɕ/ natomiast jest w rubryczce na prawo od /ʂ/.
  •  

Ghoster

#29
[...........]
  •