Etymologijni szujodruhowie, czyli fałszywe kognaty

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Sierpień 22, 2011, 00:35:44

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ainigmos

#780
Cytat: Kazimierz w Listopad 06, 2017, 15:25:21
A minutus to nie jest raczej od pie. *mey "mały"?
Nie.


akad. tulu [tulû]  "pierś kobieca"  ~  pl. tulić się
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Icefał

#781
rum. țară (kraj) i carstwo
  •  

Ainigmos

#782
akad. qish [qishshû] "ogórek"  ~  pl. kiszony
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Obcy

Cytat: Ainigmos
< pie. *mei- "mijać"

Cytat: Kazimierz
A minutus to nie jest raczej od pie. *mey "mały"?

Rdzeń *mey- ma mnóstwo znaczeń, w tym też "wymieniać (się)", "mijać", "ruszać się". Jednakże, większość dostępnych mi słowników wskazuje na to znaczenie "mały" (co wydaje się logiczne z łacińskiego punktu widzenia).
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

  •  

Τόλας

gówno i guano

Kiedyś myślałem, że guano to rusycyzm w kastylijskim, a to ino keczuizm.
  •  

Icefał

  •  

Ainigmos

#787
hel. δοτική dotike: "biernik, akuzatyw"  ~  pl. dotyczenie
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Ghoster

#788
[...........]
  •  

Ainigmos

#789
stpl. ostrów "wyspa"  ~  pl. ostry (jak w wyr. ostry brzeg)
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Dynozaur

hiszp. aceite (oliwa), łac. acetum (ocet).

Zawsze byłem przekonany, że słowo hiszpańskie wywodzi się z łaciny (ze zmianą znaczenia). A tu się okazuje, że gówno prawda - z arabskiego.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Mahtlactli Omome Tochtli

#791
Cytat: Dynozaur w Grudzień 03, 2017, 10:52:37
hiszp. aceite (oliwa), łac. acetum (ocet).

Zawsze byłem przekonany, że słowo hiszpańskie wywodzi się z łaciny (ze zmianą znaczenia). A tu się okazuje, że gówno prawda - z arabskiego.

Jak się nad tym zastanowić, to logiczne, bo przecież acetum daje w pełni regularne acedo, ale fakt, szok.

Żeby nie było, że offtop:

Nahuatl cahcamoliuhqui 'kordła' i hiszp. cama 'łóżko.'
  •  

Ainigmos

akad. haru [harû] "kopanina, górnictwo"  ~  pl. harówka
Słownictwo nie może upodobnić się do poharatanego wykorzeniającymi wtrętami drzewa bez korzeni - oto hasło czyścielskiego słowodzieja
  •  

Icefał

  •  

Ghoster

#794
[...........]
  •