Etymologie w polskim

Zaczęty przez Ojapierdolę, Sierpień 22, 2011, 01:02:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

lehoslav

  •  

spitygniew

W sumie gdzieś czytałem, że polski zachował najwięcej pierwotnych słów praindoeuropejskich. Chociaż wait, to było w tekście, którego autor, Polak (nie był to Milewski przypadkiem?) dowodził w ten sposób kolebki Indoeuropejczyków na naszych ziemiach.

No i trzeba przyznać, że słownictwo fachowe rzeczywiście mamy dość purystyczne.
P.S. To prawda.
  •  

Henryk Pruthenia

Hahaha.
Pruski ma najwięcej słów, i ogólnie bałtyckie. Jest to związane z tym, że bałtosłowianie jako ostatni opuścili kolebkę praindoeuropejską (gdzie by ona nie była).

hellas113

Cytat: lehoslav w Luty 06, 2012, 03:17:30
Cytat: hellas113 w Luty 05, 2012, 20:49:44
w polskim, który ma w miare niewiele zapożyczeń.

???

Język polski ma niewiele zapożyczeń relatywnie rzecz biorąc, w porównaniu np. do języków zachodnich - francuski ma ok.80% z łaciny, angielski ok.50%, reszta romańskich ok.90%; i ogólnie im bardziej na zachód i południe, tym więcej (nie znam danych co do niemieckiego).
  •  

Mścisław Bożydar

E... "zapożyczenia" łacińskie w romańskich to jak "zapożyczenia" prasłowiańskie w polskim o.O
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Feles

Cytatfrancuski ma ok.80% z łaciny [...] reszta romańskich ok.90%
:-o :-o :-o

Czy mógłbyś podać mi jakieś słowo we francuskim (lub innym romańskim), które wg Ciebie nie jest zapożyczone?
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

hellas113

Cytat: Mcisław Ruthenia w Luty 06, 2012, 23:10:32
E... "zapożyczenia" łacińskie w romańskich to jak "zapożyczenia" prasłowiańskie w polskim o.O

Można i tak powiedzieć, ale mi chodziło o to, że jak sprawdzamy etymologie słów z francuskiego, włoskiego czy angielskiego to musimy sięgać do słownika łacińskiego, podczas gdy jeśli sprawdzamy etymologie słów polskich to siegamy do dokumentów staropolskich (choć oczywiście jest sporo zapożyczeń - myślę że ok. 30% ale to moja opinia, nie znam danych).
  •  

Mścisław Bożydar

hellas113, a mówi Ci coś termin "ewolucja języków romańskich z łaciny"?
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Feles

Nie mylisz się tylko odnośnie angielskiego.

Natomiast problem z francuskim, włoskim, hiszpańskim, katalońskim itd., polega na tym, że te języki nie zapożyczały z łaciny, tylko po niej dziedziczyły.
Słowa łacińskie ewoluowały z pokolenia na pokolenie, od łaciny klasycznej, poprzez dialekty łaciny ludowej i np. starofrancuskiego, po dzisiejszy język francuski. W ramach swojego ludu, plemienia, narodu.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Towarzysz Mauzer

Ostatecznie zaś prostując to nieporozumienie, to we współczesnym niemieckim występuje porównywalna ilość zapożyczeń, co w polskim: dzięki potencjałowi słowotwórczemu mniej jest słownictwa łacińskiego, natomiast silniej odbija się nowoczesne piętno angielszczyzny. Bilans jest z grubsza zerowy, a tak czy siak - teza o silniejszym nasyceniu języków zachodnich zapożyczeniami jest chybiona.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

hellas113

Cytat: Fēlēs w Luty 06, 2012, 23:43:41
Nie mylisz się tylko odnośnie angielskiego.

Natomiast problem z francuskim, włoskim, hiszpańskim, katalońskim itd., polega na tym, że te języki nie zapożyczały z łaciny, tylko po niej dziedziczyły.
Słowa łacińskie ewoluowały z pokolenia na pokolenie, od łaciny klasycznej, poprzez dialekty łaciny ludowej i np. starofrancuskiego, po dzisiejszy język francuski. W ramach swojego ludu, plemienia, narodu.

Ja mówiłem tylko w kontekście słownika - żeby pisać słownik etymologiczny np. francuskiego, gdzie trzeba sięgać??? Do słownika łacinskiego.

A na reszte się zgadzam i cofam słowa "polski ma mało zapożyczeń"
  •  

Mścisław Bożydar

Ali có innego je dziedziczenie, a có innego zapóżyczani.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatAli có innego je dziedziczenie, a có innego zapóżyczani.
Ce te jiz za muewa?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Mścisław Bożydar

Tó taki trószki podrasowany bałak.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
  •  

spitygniew

Cytat: hellas113 w Luty 07, 2012, 00:06:29
Ja mówiłem tylko w kontekście słownika - żeby pisać słownik etymologiczny np. francuskiego, gdzie trzeba sięgać??? Do słownika łacinskiego.
A to dlatego, że Prasłowianie nie znali nawet garncartswa, nie mówiąc o stworzeniu piśmiennictwa...
P.S. To prawda.
  •