Pierwszy obrazek u dołu to oczywiście بسم الله الرحمن الرحيم
bi-sm.i l-lāh.i r-raħmān.i r-raħīm ‘w imię Boga miłosiernego, litościwego’. Że ح koślawe? Widziałem ciekawsze

Szybkie przykłady z grafik googla:
Z pozostałymi napisami sam miałem problem, ale jakoś mi się przypomniało. Wszystkie pochodzą z Pieśni nad Pieśniami, rozdział 8, wers 6. Pierwszy górny i drugi dolny to dokładnie ten sam tekst, na drugim górnym są dwie nieco różne wersje tego samego:



اجْعَلْنِي كَخَاتَمٍ عَلَى قَلْبِكَ كَوَشْمٍ عَلَى ذِرَاعِكَ
ijcal.nī ka-xātim.in calà qalb.i-ka, ka-wašm.in calà ðirāc.i-ka ‘Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm’
W oryginale w pierwszym napisie był błąd: brakowało kropek pod
jīm i nad
nūn w
ijcal.nī. Ewidentnie "dzieło" było niedokończone

وَلَهِيبُهَا لَهِيبُ نَارٍ كَأَنَّهَا نَارُ الرَّبِّwa-lahību.hā lahīb nār.in ka-anna.hā nāru ar-rabbi'And its burnings are burnings of fire, as if the fire of the Lord'
Drugi napis na prawym górnym obrazku to samo
nār.in, ka-anna.hā nāru ar-rabbi + mała ligaturka
Allāh nad
bā'.